Домби и сын (подробное изложение)

Раздел I

Домби и Сын

Домби сидел у кроватки Сына. «Отцу было около сорока восьми лет. Сыну около сорока восьми минут. Домби был лысоватым мужчиной, с красным лицом, с хорошей фигурой. Сын был очень лысым и очень красным, казался помятым и в пятнах.

Время и Заботы оставили во главе Домби некоторые следы, а лицо Сына было покрыто сеткой морщин, «которые тоже, время с удовольствием разглаживать тупым концом своей косы, приготовляя поверхность для более глубоких своих операций».

Домби так радовался рождению Сына даже смог сказать ласковое слово жене.

По давней традиции, новорожденного мальчика назовут именем отца и деда — Полем. В устах счастливого отца имя фирмы «Домби и Сын» звучало так, «будто Земля была создана только для них … а солнце, звезды и луна были созданы, чтобы освещать их имена … »

Двадцать лет после смерти отца мистер Домби был единственным владельцем фирмы. Десять лет с двадцати он был женат на леди, «которая не отдала ему свое сердце, с леди, чье счастье осталось в прошлом и которая удовлетворилась тем, что заставила свой сломленный дух примириться». Мистер Домби имел дело с модным товаром, но никогда — с сердцем. Он считал, что брак с ним должен быть приятным и почетным. Женщина, наделенная разумом, не может не понимать своего выгодного положения, женившись на богатой. Она должна быть счастливой.

Шесть лет назад у супругов родилась девочка, которую отец воспринимал как фальшивую монету в своем капитале. Но в этот счастливый день Домби был готов отдать одну каплю своей радости даже маленькой Флоренс и позволил ей посмотреть на братика. Однако девочка бросилась к матери и обняла ее. Домби недовольно поморщился и пошел в другую комнату, где его ждали знаменитый доктор Паркер Пепси и домашний врач. Они спросили о состоянии роженицы, но мистер Домби так мало думал о жене, что даже ничего не мог ответить. Врачи пошли к больному, а в комнату забежала леди, скорее старая, чем юная. Она была одета, как молоденькая девочка. Леди бросилась на шею брату мистеру Домби и взволнованно стал рассказывать, что малыш — вылитый отец. Луиза говорила только о новорожденном. Брат поинтересовался состоянием жены, но Луиза ответила, что Фанни только немножко уставшая, и снова заговорила о мальчике.

В комнату вошла подруга Луизы мес токс. Она была высокая, худая и будто вылиняла, но манеры и голос имела любезны и уважительные. На орлином носу красовалась шишка, элегантная платье казалась нищей, а волосы были украшены какими цветочками. Зимой она носила растрепанные меха, летом какие воротнички, платки, концы которых всегда никогда не были в согласии между собой. «У нее был захват в небольших сумочек из замочками, которые, закрываясь, стреляли, словно маленькие пистолеты».

Женщины еще восхваляли мистера Домби, когда его позвали к жене. Через некоторое время он вернулся и сообщил, что с Фанни не все в порядке, и они втроем отправились в комнату роженицы. Врачи о чем-то тихо переговаривались между собой. Фанни лежала, прижимая к груди маленькую дочь. Луиза присела на край кровати, громко обратилась к невестке, но больная ничего не отвечала. В комнате воцарилась тишина. Вдруг маленькая Флоренс подняла голову, повернула к тетке мертвенно-бледное лицо с темными глазами. Она позвала мать. Но и родной детский голос уже не мог вернуть мать к жизни. «Она тихо поплыла в темный и неведомый океан, который омывает весь мир».

ГЛАВА II,

в котором своевременно принимаются меры на случай неожиданного стечения обстоятельств, возникающих иногда в самых благополучных семьях

Луиза Чик присматривала за швеями, которые шили одежду для семейной траура. Мистер Чик, толстый лысый джентльмен, ходил по комнате и, забывая о горе, насвистывал веселые песенки. Жена делала ему замечание, он на минуту замолкал, а потом снова принимался за свое. Они были хорошо подобранной парой и в своих схватках никогда не уступали друг другу. Вдруг в комнату вихрем влетела мисс токс, ведя за собой молодую румяную женщину с похожим на яблоко лицом, державшей на руках румяное младенец с похожим на яблоко лицом; немножко моложе женщина с похожим на яблоко лицом вела за руки двух ребят с похожими на яблоко лицами; еще один мальчик из похожим на яблоко лицом шел самостоятельно, а еще одного мальчика из похожим на яблоко лицом нос мужчина, лицо которого было похоже на яблоко. Мисс токс привезла это колоритное семейство, чтобы поразить Луизу видом пяти чистеньких детей, младшему из которых было всего шесть недель. Она хотела, чтобы мать семейства Пол-ли Тудл стала кормилицей новорожденного Поля Домби.

Луиза Чик, взяв двух малышей, пошла к брату. Мистер Домби не выходил из своей комнаты. Он размышлял о юности, воспитания и назначение своего сына. Он не чувствовал горя от потери жены, однако то тяжелое и холодное угнетало его жестокое сердце. Было унизительно думать, что какая-то прихоть судьбы может угрожать размеренной жизни. Опасаясь будущих неприятностей с кормилицей, мистер Домби поставил Полли Тудл несколько условий. Он изменил ее имя на Ричардс, запретил видеться с семьей. Последнее и самое главное: кормилица не должна привязываться к своему маленькому питомца. Нанимая ее, мистер Домби заключает всего лишь договор о купле-продаже, по которому кормилица должен уйти из дома, когда закончится срок, и больше ничем не напоминать о себе. Кормилица согласилась на такие условия и ушла, а мистера Домби продолжали мучить мысли о будущем сына. Он боялся доверить малыша малознакомой женщине, а потому решил внимательно присматривать за ней.

Полли Тудл, которая по воле мистера Домби стала Ричардс, горько плакала, прощаясь с мужем и детьми, и дети не хотели отпускать свою мать, но множество апельсинов и конфет успокоили первые приступы горя.

ГЛАВА III,

в котором мистера Домби показано во главе своего домашнего департамента как человека и отца

Умершие леди похоронили, немножко поговорили о ней, и это событие, окончательно заржавела.

Дом, куда попала Ричардс, был большой, с просторными «двориками», куда выходили подвалы с раскосыми окнами, смотрели на ящики для мусора. Летом солнце заглядывало сюда только утром. Внутри этот дом был так же мрачен, как и снаружи. После похорон мистер Домби приказал не убирать в комнатах на верхних этажах. Туда снесли мебель, накрыли их чехлами, закутали в полотно люстры и канделябры. Из каминов дул запах, как из склепа или сырого подвала.

Мистер Домби часто сидел в теплой комнате и молча смотрел на маленького сына. Ричардс могла выносить ребенка на свежий воздух только в сопровождении миссис Чик и только в хорошую погоду. Все остальное время она вынуждена была сидеть в своей комнате.

Одного пасмурного дня дверь в комнату кормилицы медленно и тихо отворилась, и туда заглянула маленькая темноглазая девочка. Ричардс поняла, что это мисс Флоренс, которую после похорон забрала тетя.

Ричардс пригласила девочку в комнату. Флоренс вошла и, серьезно глядя в глаза кормилицы, спросила: «Что они сделали с моей мамой?» Ричардс растерялась от неожиданности. Она предложила девочке сесть и начала рассказывать о матери, которая очень любила свою дочь, но Бог забрал маму к себе на небо. Дочь очень скучала, но незнакомая женщина научила ее верить, что маме там хорошо и она продолжает любить своего ребенка.

Флоренс расчувствовалась, прижалась к Ричардс, а добрая женщина нежно гладила ее кудрявую головку и тихо плакала.

«- Вот как, мисс Флой! Ну и рассердится же ваш отец! — Прозвучал резкий голос, принадлежавший невысокой девушке, которая казалась старше своих четырнадцати лет, с курносым носом и черными глазами … »

Девушка оторвала мес Флой от кормилицы и напомнила Полли, что она, Сьюзен Нипер, в этом доме задержится гораздо дольше, чем кормилица, потому заботится не сыном, а дочерью мистера Домби. Смеясь, девушка рассказала, что мистер Домби не интересуется Флоренс, месяцами не видит ее и, возможно, не узнал бы, если бы встретил на улице.

Сьюзен Нипер не была злой девушкой. Она иногда кричала на Флоренс, но по-своему любила ее. А Полли хотелось подружиться с юной воспитательницей, чтобы потом иметь возможность хоть иногда видеться с осиротевшей дочери хозяина, этой милой и глубоко несчастным ребенком.

Вечером, принеся Поля к отцу, Ричардс решилась сказать мистеру Домби, что маленький мальчик развиваться лучше, если у него будут играть дети. Но мистер Домби решил, что она ищет причину видеться со своими детьми, и резко отказал. Он даже не упомянул, что в доме живет еще один ребенок — его дочь.

следующий день мистер Домби все же разрешил детям видеться так часто, как того захочет Полли. Он чувствовал перед дочерью определенную неуверенность. Возможно, он хотел бы совсем прогнать мысли о ней, потому что боялся, что может возненавидеть ее.

ГЛАВА IV,

в котором на сцене, где разворачиваются эти события, впервые выступают новые герои

Контора «Домби и Сын» располагалась рядом с Английским банком, домом богатой Ост-Индской компании, товарной биржей, мастерской корабельных инструментов с множеством необходимых морякам предметов. В этой мастерской жил со своим четырнадцатилетним племянником Уолтером старый Соломон Джилс. Дядя Соль любил непоседливого парня и очень боялся, что тот когда сядет на корабль и поплывет в чужие края искать счастья. Но пока Уолтера приняли на службу к мистеру Домби, где ему пришлось сидеть в темной конторской чулане. Уже в первый же день парень встретился с мистером Домби, но богатой держался так пренебрежительно, что совсем не понравился юноше.

Дядя Соломон был не в состоянии обеспечить жизнь парню и себе. В мастерскую почти никто не заходил, инструменты устарели, а дядя уже не мог приспособиться к изменениям. Вот поэтому он хотел, чтобы юноша служил в фирме, где он мог бы чему-то научиться, стать независимым, богатым и счастливым. Парень это хорошо понимал, но тяга к морских приключений был сильнее его. Он знал наизусть все истории, которые ему рассказывал старый, и очень удачно дополнял рассказы о пиратах и благородных моряков.

Дядя Соль хотел отпраздновать первый рабочий день племянника и не пожалел достать из тайника последнюю бутылку хорошего вина. К угощению присоединился мистер Джилс Катль, «джентльмен в широком синем костюме, с крючком на запястье правой руки, с густыми красивыми бровями; в левой руке у него была палка». Он привычно сел на свое место, пожав руку дяде и племяннику, поднял рюмку с вином за успехи мальчика, за своего друга Соля.

Дядя Соль поддержал слова старого капитана мистера Джилса Катль, обмолвился о своей мечте видеть племянника Ричарда Виттингтон хозяином фирмы, когда он женится на дочери своего хозяина, хотя у мистера Домби нет дочери.

Ричард, смеясь и краснея, возразил, что у мистера Домби есть дочь, но отец не занимается ею. Он радуется только из того, что имеет сына, который будет обладать всем имуществом вместе с ним.

Дядя Соль и старый капитан выпили за здоровье Домби и Сына, а мальчик весело добавил, что пьет за здоровье Домби и Сына и за Дочь.

Раздел V

Рост и крестины Поля

Маленький Поль с каждым днем набирался здоровья и сил. Мисс токс так ласкала и любила своего питомца, что это заметил даже мистер Домби. Он хотел хоть как-то отблагодарить этой женщине, которая чувствовала себя равной в правах с кормилицей, купала мальчика, гуляла с ним, няньчилася с маленьким Полем, все время повторяя, что он красавчик. Миссис Чик предложила брату назначить свою подругу крестной матерью Поля, и мистер Домби согласился. Он хорошо понимал, что со временем крестная мать может претендовать на внимание Поля, а мисс токс не могла бы быть его соперницей, ведь она никогда не сможет занять место помощницы или наставницы мальчика.

Мистер Домби даже в мыслях не мог допустить, что кто-нибудь может встать между ним и сыном. Он не имел друзей, а все силы своей натуры тратил на достижение поставленной цели. Приняв решение, мистер Домби выразил желание, чтобы церемония крещения, которую долго откладывали, прошла как можно быстрее. Его сестра Луиза Чик, которая совсем не рассчитывала на такой успех, поспешила в детскую комнату, чтобы поделиться со своей приятельницей радостной новостью.

Маленький Поль и Флоренс уже спали в своих кроватках. Миссис Чик и мисс токс заговорили о том, что Флоренс так похожа на свою мать и никогда не будет настоящей Домби, проживи она хоть тысячу лет. У нее натура бедной Фанни, и она никогда не обовьется вокруг сердца своего отца.

Подруги были увлечены своей беседой и не заметили, что Флоренс не спит. Девочка сидела на кровати, а глаза были мокрые от слез. Никто, кроме Полли, не наклонился над ней, не прошептал ласковых слов.

Девочка попросила взрослых позволить ей лечь возле брата. Ричардс перенес его в кроватку, где спал Поль, и Флоренс обняла мальчика, стараясь не разбудить ребенка.

Мисс токс собралась домой, вызвала слугу, приказала нанять кэб и уехала.

Когда детская комната наконец избавилась присутствии миссис Чик и мисс токс, из-за двери вышла Сьюзен Нипер, которая там все время пряталась, прислушиваясь к разговорам. Наконец девушка могла наградить себя за долгую молчание. Она назвала двух женщин мегера и выразила надежду, что Флоренс действительно же никогда не станет еще одной Домби. Полли горячо поддержала ее слова.

Девушка злилась, что с маленьким Полем все носятся, как с принцем, а девочку не замечают.

Настал день крестин. Было холодно. Казалось, мистер Домби, который ждал гостей, олицетворял резкий ветер, гулял темными холодными комнатами. Он встречал сестру с ее мужем и подругой мисс токс с таким видом, будто они рыбы и могли оставить после рукопожатия на его руках какие-то водоросли.

Миссис Ричардс принесла младенца. Следом за ней зашли Сьюзен Нипер и Флоренс. Мистер Чик, который любил девочку, хотел обратиться к ней, но жена резко оборвала его. Мистер Домби холодно смотрел на свою дочь, которая была все время рядом с братом. Ребенок не отводило от сестренки глаз. Поль следил за ней взглядом, улыбался, когда она подошла к нему и тянулся ручонками к ее кудрявых волос, когда она осыпала его милое личико поцелуями. Отец, наблюдая за игрой детей, никак не проявил своих чувств. Он смотрел так сосредоточенно и холодно, что огонек в глазах маленькой Флоренс угас, когда она случайно заглянула в отце глаза.

В церкви, где крестили Сына, было холодно, темно и ветрено. В купель налили кружку теплой воды, но и миллионы галлонов кипятка не могли бы согреть церковь. Маленький Поль, увидев фигуру молодого священника в белых одеждах, закричал и не умолкал до тех пор, пока его не забрали из купели.

Вернувшись домой, гости сели за стол с холодными закусками. Все старались делать вид, что они не замерзли, но общая разговор не завязывался.

Только когда в зал вошла Ричардс, показалось, что холод отступил. Мистер Домби, доволен церемонией крестин, сообщил кормилицу, который назначил его старшему сыну стипендию и направил его в школу. Ошарашена новостью женщина поблагодарила хозяину и вышла из комнаты, в которой вновь воцарился холод. Через некоторое время гости ушли, а мистер Домби остался один у стола с замерзшими закусками.

В детской комнате Ричардс держала на руках маленького Поля, вспоминала своего старшего сына и тихонько вытирала слезы. Сьюзен предложила Полли завтра, ни у кого не спрашивая, пойти домой. Женщина долго сомневалась, а потом согласилась, что большой беды из того свидания не будет.

«Когда вопрос был таким образом решен, маленький Поль жалобно заплакал, уговори предчувствуя, что ничего хорошего из этого не выйдет».

Раздел VI

Вторая потеря Поля

Утром Полли передумала идти домой, но Сьюзен удалось ее уговорить. Когда мистер Домби пошел в сторону Сити, Полли, Сьюзен, Флоренс и маленький Поль пошли в сторону дома кормилицы, который стоял на окраине города в бедном районе. Через некоторое время они увидели дом, на пороге которого стояла сестра Полли с ее наименьшей ребенком. Все дети вместе бросились к матери, стали обнимать и целовать ее, потом обратили внимание на Флоренс и повели ее во двор рассматривать различные местные достопримечательности.

Через некоторое время посетители и хозяева распрощались. Полли повела всех кружной дорогой, по которой ходил из школы старший сын, и на одной из улиц увидела, что ее милую ребенка бьют мальчишки. Она отдала Поля Сьюзен, а сама бросилась спасать сына. Сьюзен, оставшись одна, едва не попала с детьми под колеса фургона. Вдруг кто-то закричал, что по улице бегут быки, толпа рассеялась, а Флоренс, не помня себя, бросилась бежать вниз по улице.

Через некоторое время девочка остановилась, увидела, что рядом с ней нет нянек, испугалась и стала громко звать Сьюзен. К ней подошла какая-то старая женщина, расспросила, что произошло, и пообещала отвести девочку домой. Старая была гадкой, и Флоренс не хотела с ней идти, но рядом никого не было, и девочка вынуждена была довериться миссис Браун. Женщина завела Флоренс в какой заброшенный, начала угрожать, что убьет ее, если она не расскажет о себе все. Старая заставила Флоренс переодеться в грязный старую одежду и повела на улицу. Там она оставила девочку и скрылась.

Флоренс пошла искать контору отца. Добравшись в Сити, она попросила какого мужчину показать ей дорогу, а тот позвал племянника Соломона Джилса.

Уолтер выслушал Флоренс, удивляясь ее приключения, повел девочку к дяде Соля, а сам поспешил в дом мистера Домби.

Вернувшись вместе с Сьюзен, Уолтер увидел, что Флоренс согрелась, хорошо пообедала и подружилась с дядей.

Флоренс тепло попрощалась с новыми друзьями и поехала домой. Там она узнала, что кормилицу уволен за то, что она посмела повезти Сына на окраину города, а мистер Домби узнал об этом только благодаря счастливому стечению обстоятельств.

Раздел VII

Взгляд с птичьего полета на место жительства мес токс, а также на сердечные связи мес токс

Мисс токс жила в маленьком домике на окраине фешенебельного района. Он был расположен как в щели между крупными богатыми домами. Там было очень мало дневного света, но мисс токс могла похвастаться своими соседями. Одним из них был майор Джон Бегсток. Он нравился мес токс, но последнее время женщина всегда куда спешила. Однажды бравый майор через окно увидел в комнате мисс токс младенец и няню. Затем мисс токс чуть не каждый день нянчила малыша. Майор очень удивился бы, узнай, какие планы относительно этого малыша и его папы зреют в голове мес токс.

Раздел VIII

Дальнейшее развитие, рост и характер Поля

После грехопадения и изгнания Ричардс детская комната в доме мистера Домби стала напоминать собрание какой-то комиссии. Женщины так были заняты воспитанием Сына майор каждый день получал доказательства своей отставки, а мистер Чик остался без домашнего контроля.

Но, несмотря на количество нянь, маленький Поль рос худеньким и хирел после изгнания кормилицы. Он болел все детские болезни, но мистер Домби даже не подозревал, что его сын — самая несчастная ребенок. Но, несмотря на весь эгоизм, в сердце отца все же был теплый уголок, который заполнял Поль.

В шесть лет Поль был веселым ребенком, но иногда он мог часами сидеть в уголке, о чем-то сосредоточенно думая. Особенно поразительным было то, что мальчик сидел неподвижно в кабинете отца, будто точная копия мистера Домби. И тогда лицо малыша казалось старым, сморщенным.

Однажды Поль спросил отца, что такое деньги, и мистер Домби не смог найти для малыша лучшего ответа, чем та, что за деньги он будет иметь все.

Мистер Домби еще больше удивился, когда Поль стал говорить с ним о своем здоровье, о том, что он быстро устает и у него болят кости.

следующий день мистер Домби приказал женщинам рассказать ему правду о здоровье Сына. Луиза сказала, что врач Пилкинс каждый день осматривает мальчика и рекомендует ему морской воздух. Затем мисс токс рассказала, что ее знакомая вдова миссис Пипчин руководит школой, куда отбирают детей из лучших семей и где мог бы находиться Поль.

Миссис Пипчин была удивительно некрасивая, злющая старая леди. Ее методы воспитания были такими бесчеловечными, что можно было только пожалеть тех детей, которые попадали в руки старой ведьмы. Сюда и отдали Флоренс и Поля.

Миссис Пипчин сам достаточно строгая дама, и та терялась под пронзительным взглядом Поля. Она часто сидела с мальчиком у камина, рядом грелся черный кот. Старая леди казалась ведьмой, а Поль и кот — ее прислужниками.

ГЛАВА IX,

в котором Деревянный Мичман попадает в беду

После встречи с Флоренс Уолтер часто вспоминал эту маленькую девочку, ходил к дому мистера Домби, чтобы хоть издали увидеть ее. Иногда они встречались на улице и здоровались как добрые старые знакомые.

Мальчик мечтал о дальних странствиях, о чудесных подвигах, о адмиральские погоны, которые дали бы ему возможность жениться на Флоренс и вывезти ее в другую страну, но все эти фантазии разбивались о медную табличку конторы «Домби и Сына». И Уолтер оставался веселым работящим парнем и любящим племянником.

Однажды, вернувшись со службы, Уолтер застал в доме маклера, который объяснил, что у него есть неоплаченный вексель дяди Соломона. Услышав эту неприятную новость и увидев слезы в глазах дяди, Уолтер опрометью бросился на квартиру к капитану Катль. Старый капитан забрал из дома все ценные вещи и поспешил к другу. Но долг был слишком большим и те серебряные безделушки капитана не могли покрыть. И тогда старый предложил обратиться к мистеру Домби по займу, а залогом должны быть инструменты дядюшки.

ГЛАВА X,

в котором рассказывается о последствиях беды Мичман

Уолтер и капитан Катль появились к мистеру Домби, когда вся семья обедала. Мальчик объяснил хозяину, в каком состоянии оказался дядюшка Соль Джилс. Слушая юношу, Флоренс расплакалась, а Поль успокаивал ее.

Мистер Домби решил посоветоваться с сыном и спросил малыша, как бы поступил он. Поль ответил, что если бы он имел деньги, то обязательно помог бы Уолтеру. Мистер Домби поздравил сына с первым серьезным деловым решением и написал записку управляющему, чтобы тот занялся делами дядюшки Соля.

Раздел XI

Выступление Поля на новой сцене

Около года старая миссис Пипчин охраняла Поля и занималась им и его сестрой. Помалу Поль поздоровел, но оставался худым и слабым.

Однажды миссис Пипчин приехал мистер Домби, чтобы поговорить о дальнейшем обучении шестилетнего Поля в школе и о возможности его разлуки с сестрой. Было решено, что Поль поедет в школу-пансион, а Флоренс останется у миссис Пипчин, чтобы брат мог встречаться с сестрой субботам,

В пансионе доктора Блимбера было не больше десятка учеников. Система обучения была такой, что все мальчики расцветали до времени, словно овощи в теплице. Но иногда методы доктора приводили к тому, «что скороспелые плоды не имели вкуса, переставали цвести и оставались в виде стебля».

Вот к такой школы попал Поль, с которого доктор Блимбер обещал изваять мужчину.

Раздел XII

Воспитание Поля

Уже в первые минуты своего пребывания в школе Поль познакомился с миссис и мисс Блимбер. Они показали ему дом, классную комнату, где за пюпитрами сидело восемь мальчиков, а сзади почти взрослый Тутс. Ученики пытались извлечь уроки, и появление нового мальчика не вызывала той сенсации, на которую можно было надеяться.

Жена доктора миссис Корнелия завела Поля в комнату с тремя кроватями. На табличках были надписи: Домби, Бриггс, Тозер. Затем мальчика повели к его «товарищей».

Ребята ждали обеда и бесцельно блуждали по классной комнате. Они казались очень измученными, а один из них окаменело сидел на месте с бездумно выпученными глазами.

За столом все молчали, кроме доктора Блимбера. Никто не смел перебить его даже лишним движением руки, не то что словом.

После обеда занятия учеников продолжились. Утром следующего дня Поль получил от миссис Корнелии задачи. Он должен был прочитать обозначены им места в книгах и сказать, что понял из текстов. Конечно же, мальчик почти ничего не усвоил, и миссис Корнелия повторила урок.

До обеда Поль почувствовал огромную усталость. Его утешало только то, что и другие мальчики находились в таком же состоянии.

Единственным утешением для Поля были суббота и воскресенье, когда он приезжал к миссис Пипчин, чтобы повидаться с сестрой. Но и здесь он должен был выполнять скучные задания.

Флоренс, чтобы помочь брату, приказала Сьюзен купить книги, которые приносил с собой Поль, и сидела над его уроками, выполнив свои. А в субботу мес Флоренс объяснила мальчику все, что ему задали, сделав эти задачи и легкими, и понятными.

Раздел XIII

Сведения о торговом флоте и дела в конторе

Когда мистер Домби шел в свою контору, все торговцы, грузчики, клерки расступались перед ним, словно челноки перед большим кораблем. Все работники конторы были будто раздавлены величием мистера Домби, который никогда никого не замечал, но в его присутствии умолкали самые весельчаки.

Дела компании складывались так, что кто-то из служащих должен был поехать в Вест-Индию, чтобы занять там неважную, но нужную должность. На эту вакансию мистер Домби назначил Уолтера Гея, племянника дядюшки Соломона.

Раздел XIV

Поль становится все более странным и едет домой на каникулы

Наступили летние каникулы, но ученики доктора Блимбера не обнаружили радости по этому поводу.

Некоторые даже с удовольствием остался бы в школе, ведь дома ребят ждали грозные родственники. Иначе чувствовал себя маленький Поль. Все невидимые злые духи дома, которых хорошо видел мальчик, стали совсем ручными. Полю хотелось, чтобы учителя, хозяин пансиона, его жена, слуги полюбили его, чтобы они вспоминали его и грустили за ним. Поль не стеснялся говорить всем о своих чувствах, а его считали странным мальчиком.

Однажды Поль вошел в кабинет учителя мистера фидера. Здесь мальчику сделалось плохо, он потерял сознание и долго не приходил в сознание. Врач, осмотрев юного Домби, сказал, что в нем нет жизненной силы.

следующее утро Поль проснулся и стал собираться на каникулы так, будто не думал возвращаться. Он не оставил в комнате ни одной мелочи, пятьдесят раз бегал туда, чтобы забрать все.

В последний день перед каникулами все собрались на бал, приехало много гостей. Незнакомые леди и джентльмены подходили к Поля, говорили ему и Флоренс комплименты, передавали привет и поздравления отцу.

Поль помнил, как долго он ехал домой, как несли его в комнату, а в холле стоял отец и не плакал.

Раздел XV

Необычная изобретательность капитана Катль и новые заботы Уолтера Гея

Уолтер не знал, как сказать дядюшке Солю о поездке в Вест-Индию на Барбадос. Он не мог не поехать, но боялся, что это известие будет для дядюшки слишком жестоким ударом, а потому попросил капитана Катль помочь ему. Капитану не нравилась перспектива сообщать плохую весть, которая может убить друга, но он не имел выбора. Чтобы не присутствовать при переговорах, Уолтер пошел погулять в поле мимо величественных дома богачей. У подъезда дома мистера Домби юноша увидел коляску. Уже потом он понял, что. то приехал врач. А пока парень шел, мечтая о хорошенькую девочку, которую встретил на улице. Он думал о том, что пока будет в Вест-Индии, Флоренс вырастет, выйдет замуж и превратится в богатую, гордую, счастливую женщину.

Возвращаясь домой, Уолтер наткнулся на карету, в которой сидела Сьюзен. Девушка была в отчаянии: ей надо было найти улицу, на которой жила кормилица Полли, а она не знала, куда ехать. Уолтер взялся помочь. Он бежал перед каретой, расспрашивал прохожих о Сады Стегса, но улица за много лет исчезла. С большим трудом он отыскал человека, который знал семью Тудл и показал, где теперь живет кормилица.

Сьюзен Нипер и Уолтер покинули карету и побежали к домику. Дорогой девушка рассказала, что Поль Домби очень болен и хочет еще раз увидеть женщину, которая заменила ему мать.

Полли собралась, и они быстро добрались до дома мистера Домби.

Раздел XVI

О чем все время говорили волны

Поль уже не поднимался с постели. Он равнодушно слушал шум улицы и все время думал, о чем шептали ему морские волны. Иногда ему казалось, что река, которая течет через город в океан, несет его на своих волнах все дальше от дома, от Флой. Он говорил об этом сестре, а она успокаивала мальчика ласковыми словами.

Однажды Поль увидел у себя фигуру отца, посмотрел на его лицо и увидел в глазах тревогу за жизнь сына. С тех пор каждое утро мальчик просил передать мистеру Домби, что ему гораздо лучше.

Однажды ночью Поль думал о маме и вспомнил ласковые глаза кормилицы. Он попросил Флоренс привезти Полли.

Утром Поль проснулся, сел в постели. «Теперь он видел всех у себя. Их больше не запинав серый туман, который бывал иногда по ночам. Он узнал их всех и назвал по именам ».

Мальчик внимательно посмотрел на женщину с добрым круглым лицом, которая стала называть его «дорогим ее мальчиком, миленьким ее мальчиком, ее бедной, родным, измученным ребенком». Она целовала его похудевшие ручонки как человек, имеющий на это право.

Кто сказал имя Уолтера, и Поль захотел увидеть юношу. Через некоторое время Уолтер вошел в комнату. Поль взял его за руку, пожал и сказал: «Прощайте». Затем попросил отца не забывать парня, которого он любил.

Поля положили на подушки, Флой склонилась над ним, и они обнялись. Брат сказал, что река несет его в океан, а на берегу стоит их мама.

ГЛАВА XVII

Капитану Катль удается кое-что сделать для молодых людей

Соломон Джилс, узнав, что Уолтер должен ехать в Вест-Индию, долго не мог прийти, но капитан Катль сумел развернули перед ним такую замечательную перспективу карьеры юноши, дядюшка постепенно успокоился.

Капитан Катль решил вернее узнать о перспективах Уолтера. Он пошел в контору фирмы Домби и Сын, где встретился с начальником мистер Каркер, который терпеть не мог парня. Капитан, не зная об этом, стал говорить о Уолтера и Флою, о своем желании видеть их вместе, когда парень вернется из дальней командировки. Старого моряка подкупила широкая улыбка мистера Каркер, его дружеское пожатие руки, и капитан изложил все, о чем мечтал сам и о чем иногда думал Уолтер.

Довольный собой, капитан вышел из конторы.

Раздел XVIII

Отец и дочь

В доме мистера Домби тишина. Слуги молча ходят с этажа на этаж, молча и много едят и пьют. Уже ночью приходят какие гости. Отца за это время не видел никто, но утром слуги шепчутся, что всю ночь он ходил в своей комнате из угла в угол.

Утром мистер Домби идет через холл. «Он не прячет лицо и смотрит прямо перед собой. Хотя лицо у него слегка побледнело, но выражение его не изменился. Он молча садится в экипаж и едет в церковь ». В церкви он дает распоряжение относительно надгробной плиты и возвращается домой.

В доме тихо. Все стараются как можно меньше говорить, тетушка миссис Чик и мисс токс трудом сдерживают рыдания. Флоренс тяжело переживает смерть брата, ей нужна поддержка родного человека, но отец не замечает ее. Рядом с ней не было никого, «кого можно было бы обнять, ни одного лица, к которому можно было бы вернуть свое лицо».

В большом доме остались только слуги, Флоренс и мистер Домби. Девочка часто сидела в комнате брата, а когда ее начинали душить слезы, она молилась, чтобы маленький ангел продолжал любить ее. Иногда она подходила к двери отцовской комнаты. «К ним, едва дыша, притулялася она лицом и головой и с любовью притулялася губами». Флоренс мечтала, что дверь откроется, и она сможет стать утешением для отца. Но двери всегда были закрыты, а отец сидел в комнате один.

Одного позднего вечера Флоренс, как всегда, пошла к двери отцовской комнаты и увидела, что они не заперты. Девушка решилась войти. Отец, увидев ее, поднялся и уклонился от протянутых рук дочери. В его лице не отражалось ничего: ни нежности, ни жалости, ни интереса, ни родительского признания или сочувствия. Флоренс будто окаменела от такой отчужденности. Она с протяжным стоном уронила голову на руки. Мистер Домби не знал, что не раз в жизни он еще вспомнит эту сцену.

ГЛАВА XIX

Уолтер уезжает

Уолтер прощался с фигурой Деревянного Мичман — гения-хранителя торговой лавки дядюшки Соля, со своей комнатой, которую, может, покидал навсегда. Но ему надо было отбросить грустные мысли и воспоминания, ведь его ждал дяденька, который сейчас одиноко сидел внизу.

Уолтер весело пообещал дядюшке привезти из Барбадоса разных вкусных продуктов и вина. Затем речь зашла о мистере Домби и Флоренс. Юноша хотел проститься с ней, но она сама пришла в лавку. Девушка попросила разрешения приходить к дядюшке, когда Уолтер поедет, назвала юношу братом. Сердца дядюшки и Уолтера были переполнены чувствами, в глазах стояли слезы.

Когда Флоренс и Сьюзен Нипер, которая сопровождала девушку, поехали, к скамейке вошел капитан Катль, чтобы последний раз увидеться с Уолтером. Он хотел подарить юноше свой серебряные часы, но Уолтер заверил, что эта ценность должна остаться у хозяина.

Настало время отъезда. Корабль отправился в плавание, а дядюшка Соль и капитан Катль долго следили за ходом суда, а затем изучали его курс по карте.

ГЛАВА XX

Мистер Домби уезжает

Мистер Домби заехал к соседу мес токс, с которым когда познакомился и к которому относился с некоторой симпатией. Майор Бегсток хорошо знал состояние мистера Домби и не стеснялся говорить множество комплиментов приятелю и многозначительно намекать на свои знакомства с важными персонами королевства.

Майор заговорил о мисс токс, рассказал, что она проявляла к нему внимание до тех пор, как стала бывать в доме мистера Домби.

Мистер Домби пояснил, что относится к мисс токс снисходительно только потому, что она приятельница его сестры Луизы. Услышав это, майор покраснел и с выпученными глазами начал говорить о мисс токс как о интриганку, которая, имея какие-то свои планы, затесалась в доверие к мистеру Домби.

Мистер Домби был поражен тем, что кто мог подумать, будто он имеет какие чувства к мисс токс. Майор решил отомстить соседке и чувствовал себя героем.

Речь зашла о поездке мистера Домби. Майор Джозеф Бегсток поблагодарил приятеля за приглашение сопровождать его.

День отъезда наступил, и приятели ходили по перрону в ожидании отправления поезда. Вдруг к ним подошел какой-то человек и вежливо обратился к мистеру Домби. Он напомнил, что его фамилия Тудл и его жена Полли была кормилицей маленького Поля. Мистер Домби уже подумал, что мистер Тудл хочет попросить денег, и вынул бумажник, но кочегар отказался. Он хотел сказать, что его старший сын, которого мистер Домби послал в школу учиться, стал на скользкий путь, связался с плохой компанией и не оправдал надежд отца.

Мистер Домби сел в вагон и долго думал о том, что в его жизнь входят люди, которые несут в себе нечто негативное и неприятное: кормилица Полли с ее беспутным сыном, ее муж — грязный кочегар, мисс токс, которая питала к нему какие-то надежды, приятель Флоренс Уолтер Гэй.

Думая об этом, мистер Домби все время вспоминал лицо с затуманенными от слез глазами, которые все понимали. Его мучили воспоминания о Флоренс.

Майор видел печаль в глазах приятеля и несколько бесцеремонно стал уговаривать его покинуть думать о неприятных вещах, ведь «Домби слишком большой человек, чтобы задумываться» над вещами, не достойными его.

«Мистер Домби, который так долго жил, замкнувшись в самом себе, да и раньше редко выходил из зачарованного круга, где развертывались операции« Домби и Сына «, начал относиться к знакомству с майором как к приятной перемены в своем одинокому жизни; и вместо того, чтобы провести одиноко еще один день, как думал он сделать, он вышел под руку с майором »на прогулку.

ГЛАВА XXI

Новые лица

Майор, идя под руку с мистером Домби, здоровался со своими знакомыми. Впереди они увидели повозка, в которой сидела пожилая, но очень привлекательная леди. Рядом шла юная особа, «очень красивая, очень гордая, очень своенравна на вид, она высоко поднимала голову и опускала глаза, словно если и было на свете-то стоящее, кроме зеркала, то это не земля или небо».

Майор бросился к женщинам, поздоровался и представил им мистера Домби. Это были миссис Скьютон и ее дочь Эдит. Новые знакомые поговорили о красоте природы, о своих путешествиях, договорились встретиться.

Позже майор рассказал историю Эдит. Она вышла замуж в восемнадцать лет за полковника Грейнджера. Через год полковник умер, а потом ее пятилетний сын случайно упал с лодки и утонул.

Через два дня мистер Домби и майор пришли к женщинам с визитом. Эдит без видимого желания играла гостям на арфе, пела романсы, показывала свои рисунки.

ГЛАВА XXII

Немного о деятельности мистера Каркер-заведующего

Мистер Каркер-заведующий сидел в конторе и читал письма. «Письма были разными языками, но он читал все». Закончив разбирать почту, он позвонил. На вызов появился его родной брат, который в свою молодости допустил нечестность и сейчас занимал должность рассыльного.

Джеймс Каркер был младшим братом, но занимал в фирме высокую должность. Старший брат, рассыльный Джон, обращался к младшему редко, но сейчас сообщил, что их сестра Хериет очень больна.

Когда Хериет, пытаясь поддержать старшего брата, покинула младшего, и теперь Джеймс не хотел ничего слышать о сестре. Отправив Джона, Каркер-заведующий стал читать письмо от своего шефа. Мистер Домби писал, что не может сообщить о дне своего приезда и приказывал не посылать Уолтера Гея в Вест-Индию.

Прочитав это распоряжение, Каркер-заведующий только свистнул: корабль, который вез Уолтера в Вест-Индии, был уже далеко в океане. Вторую же часть приказа он выполнил быстро: у конторы крутился пятнадцатилетний Роб Тудл, который искал работу.

К конторы зашел Джилс Соль, принеся часть долга. Каркер-заведующий попросил старого взять к себе юного Тудл и загрузить его грязной работой в лавке. Дядюшка Соль был не в восторге от такой просьбы, но отказать не посмел.

Мистер Каркер не с бухты-барахты хотел поселить Роба Тудл у дядюшки Соля. Заведующему было интересно знать все о жизни старого джентльмена, особенно то, кто его посещает. Мистер Каркер-заведующий имел огромное влияние на Роба. Парень поклялся, что сделает все так, как того хочет патрон.

ГЛАВА XXIII

Флоренс одинока, а Мичман загадочный

Флоренс уже давно одиночку в большом доме, который постепенно становился похожим на запустелый очарован дворец. На стенах появлялись плесень, гниль и грибы завелись в подвале, неизвестно откуда взялись пауки и мухи, на крыше проросла трава, мох растекался по ставнях.

Флоренс ходила по заброшенном доме и думала о том, как бы сложилась жизнь, если бы отец смог полюбить ее.

Флоренс решила навестить дядюшку Соля. Сьюзен Нипер поддержала ее желание.

Подойдя к Деревянного мичмана, они у дверей увидели Роба, который свистом подозвал голубей. Этот юноша хорошо помнил, зачем его послали в дом старого Соля, а потому внимательно прислушивался к разговорам.

ГЛАВА XXIV

Забота любящего сердца

августа Барнет и леди Скетлс жили в хорошем доме на берегу Темзы. Главной отрадой сэра Барнета было знакомство людей с людьми. Когда он спросил у Флоренс, с кем она хотела бы познакомиться, девушка «поблагодарила и сказала, что нет человека, чье присутствие было бы для нее желанным», а сама с грустью подумала о Уолтера, от которого в же долгое время не было никаких вестей .

В доме гостили дети с матерями и отцами. Детские лица светились радостью от любви родителей. Флоренс часто думала о детях, окруженных нежностью и заботой.

Позже в доме поселилась девочка Кэт с женщиной. Кэт была сиротой, но тетя очень любила ее, и девочка чувствовала себя счастливой.

Однажды на берегу Темзы Флоренс увидела бедного человека, вдовца, который не имел на что жить. Рядом с ним была его некрасивая, грязная, оборванная, но любимая дочь. Отец беспокоился о ней, и дочь не была в тягость.

Флоренс часто думала, что если бы она заболела и умерла, как ее милый брат, узнал бы тогда отец о ее любви к нему, пришел бы он тогда к ней, стала бы тогда она ему дороже.

Однажды на прогулке Флоренс встретила всадника. Вид этого молодого человека вызвал у нее какой страх и отвращение. Это был Каркер-заведующий. Он остановился, поздоровался и сказал, что завтра едет по делам в мистера Домби, а потому Флоренс может передать им весточку отцу.

Флоренс сказала, что писать письма не будет, а передает отцу нежные приветствия. Мистер Каркер улыбнулся, а по спине Флоренс побежал холодок, словно она увидела привидение с кладбища.

ГЛАВА XXV

Странные известия о дядюшке Соля

Капитан Катль проснулся от того, что в его комнату кто зашел. Он широко раскрыл глаза и увидел Роба, который держал в руке какой-то пакет. Капитан поднялся, вытолкал парня в гостиную, оделся, выпил стаканчик вина и только тогда позволил посланнику говорить.

Растерянный Роб сообщил, что, проснувшись утром, он обнаружил у себя запечатанный пакет, а дядюшка Соль исчез.

Капитан Катль прочитал письмо, в котором дядюшка Соль просил своего друга сохранить скамейку для Уолтера, а о нем не беспокоиться и не искать.

Капитан расспросил Роба о том, как провел последний вечер дядюшка Соль, осмотрел комнату и пришел к выводу, что старик решил добровольно уйти из жизни. Катль обошел все полицейские участки, морги, больницы, пристани, но следов дядюшки Соля так и не нашел.

Поиски не дали результатов, и надо было подумать, как выполнить волю дядюшки Соля. Капитан Катль решил переселиться в лавку и позаботиться об инструментах своего друга.

ГЛАВА XXVI

Тени прошлого и будущего

Мистер Каркер-заведующий приехал в Лемингтон, где находился мистер Домби. Служащий привез с собой некоторые деловые бумаги, передал приветствие от Флоренс. Мистер Домби бросил равнодушный взгляд на подчиненного, а тот сказал, что корабль, на котором плыл Уолтер Гэй в Вест-Индию, скорее всего затонул. Но это к лучшему, потому Уолтеру лучше быть там, где он есть, чем рядом с Флоренс. От этих слов на лице Каркер появился зловещий выражение, мистер Домби заметил, но не стал расспрашивать подробности, и постарался заглушить в себе злобу на дочь.

Далее речь пошла о людях, с которыми познакомился в Лемингтон мистер Домби. Каркер не пропустил мимо себя информацию, тут отдыхают две леди, которые скорее похожи на двух сестер или подруг, чем на мать и дочь.

В то время, как мистер Домби занимался делами, майор Джо Бегсток отбыл с визитом к миссис Клеопатры Скьютон и ее дочери миссис Эдит Грейнджер. Посетителя Приняла старая леди. Между ними завязался разговор о мистере Домби, и майор предложил женить его на миссис Эдит, ведь не секрет, что молодая женщина интересует мистера Домби.

ГЛАВА XXVII

Тени сгущаются

Мистер Каркер-заведующий встал очень рано и вышел прогуляться. Чистенький и изысканно одетый, он долго ходил по аллеям пустого парка, как вдруг заметил на скамье красивую леди. К ней подошла похожа на цыганку старая и предложила погадать. Леди поднялась со скамьи, отказалась от гадания и гордо пошла через поляну к дереву, за которым стоял мистер Каркер. Старая ведьма громко закричала, выпрашивая деньги.

Мистер Каркер пошел навстречу леди, вежливо поздоровался с ней, остановился у старой, дал ей шиллинг, чтобы она замолчала. Но гадалка забубонила: «Один ребенок умер, а один ребенок жив. Одна женщина умерла, а вторая идет ей на смену. Иди ей навстречу ».

Мистер Каркер вернулся в гостиницу, где уже накрыли праздничный завтрак, ожидая гостей. Мистер Домби ввел под руку красавицу, и заведующий узнал в ней ту леди, которую он спас от ведьмы-гадалки. Леди Эдит заподозрила, что мистер Каркер случайно был в той аллее парка, а следил за ней. Заведующий опустил глаза, но Эдит уловила взгляд, который подтвердил ее догадку.

За завтраком миссис Клеопатра следила за мистером Домби, не отводил глаз от ее дочери. Миссис Эдит только один раз подняла взгляд на мистера Домби, но лишь Каркер заметил всю его презрительность.

После завтрака компания решила поехать в средневековый замок. Там мистер Каркер не раз замечал то презрительный изгиб губ, то неприятный взгляд миссис Эдит в ответ на слова или действия мистера Домби. Но женщина Так умело скрывала свои чувства, что только внимательный глаз заинтересованного наблюдателя могло заметить их.

Обедали в доме миссис Скьютон. Мистер Домби попросил миссис Эдит заиграть, и она не отказала. Красавица играла на фортепиано, на арфе, пела романсы, выполняя желание мистера Домби, и от внимательного взгляда мистер Каркер не укрылось то, что его начальник явно гордится своей властью над гордой женщиной.

Прощаясь, мистер Домби сообщил леди-мать, что завтра в двенадцать часов он приедет к миссис Эдит, но хотел бы переговорить также и с ней.

Гости уехали, мать с дочерью остались в комнате сами. Они долго сидели молча, а потом мать спросила, почему Эдит ничего не сказала ей о завтрашнем визите мистера Домби. Дочь с презрением посмотрела на мать и сказала, что и хорошо знает, что мистер Домби купил ее. Эдит напомнила матери, которая всегда была для нее товаром, который показывали на всех курортах, во всех салонах, пытаясь продать подороже. И вот теперь нашелся покупатель, которому Эдит показала все свои таланты. Он просчитал все, он знает власть своих денег, но семья тех чувств, которые очищают душу женщины, делают сердце правдивым и добрым, не запало в ее сердце. Плохо лишь то, что один человек знает правду о ее настоящих чувствах. Это мистер Каркер.

ГЛАВА XXVIII

Изменения

Флоренс собиралась ехать домой. Девушка спросила Сьюзен Нипер, что она знает о мистере Каркер, который несколько раз навещал ее. Служанка могла сказать только то, что, кажется, мистер Домби полностью доверяет ему.

Флоренс чувствовала какую-то власть мистера Каркер над ней, и это Неприятное ощущение тревожило ее.

Вернувшись в замок, Флоренс не узнала его. По всему периметру стоял лабиринт строительных лесов. В доме работали каменщики. Мебели не было. Комната Флоренс оставалась пока такой, как при хозяйке, но в спальне Поля уже работали люди.

К Флоренс подошла Сьюзен и сказала, что ее зовет отец. Девушка была взволнована этим известием: отец в замке и хочет видеть ее.

В кабинете мистера Домби было две леди. Отец сухо поздоровался с дочерью и представил ее сначала миссис Скьютон. Старая леди внимательно посмотрела на девушку в лорнет и протянула ей сухую руку. Затем мистер Домби поднял Флоренс к молодой стройной красивой женщины и сказал, что миссис Эдит будет теперь ее матерью. Потрясенная Флоренс подняла глаза на прекрасное лицо и, рыдая, упала на грудь леди. Красивая леди сначала засомневалась, а потом крепко обняла девушку, поцеловала в щеку, но не произнесла ни слова. Потом она тихонько сказала Флоренс, что постарается стать хорошей матерью и полюбит ее.

ГЛАВА XXIX

Прозрение миссис Чик

Мисс токс проснулась рано и решила, что сегодняшний день она посвятит своим цветам. Хлопоча над вазонами, она стала вспоминать своих умерших родителей, задумалась над судьбой мистера Домби.

Вдруг в комнату вошла миссис Луиза Чик, которая сообщила, что вернулся ее брат и не один, а с элегантной красавицей, с которой хочет жениться. Услышав это, мисс токс истерически засмеялась и вдруг потеряла сознание. Этой сценой через окно в бинокль любовался майор Бегсток, хорошо знал, с какой вестью приехала сестра мистера Домби к приятельнице.

Луиза привела мес токс в себя только для того, чтобы продлить ее мучения гневными замечаниями относительно чувств и планов приятельницы, которая оказалась змеей, пригреть на груди благородного семейства.

Потрясенная такими словами миссис Чик, несчастная мисс токс слабо оправдывалась, что никогда не надеялась на какие чувства со стороны мистера Домби. Она напомнила подруге, что та же частенько намекала на возможность близости подруги и брата.

Это утро поставил точку на дружбе двух леди.

ГЛАВА XXX

Перед свадьбой

Колдовской дома больше не существовало: везде были люди, кипела работа, везде стучало и хлопали.

Флоренс полюбила свою новую мать. Леди Эдит тоже чувствовала теплые чувства к заброшенной девочки. Женщина забрала Флоренс к себе в Лондон, чтобы больше узнать друг о друге.

Мать и дочь поселились в роскошном дворце дальнего родственника, завели много слуг, накупили роскошных столовых приборов, чтобы держать марку перед мистером Домби, который ежедневно обедал у них.

Флоренс со страхом ждала отца. Когда послышались его шаги, старая леди толкнула девушку на диван и накрыл большим платком. Когда мистер Домби зашел в комнату, миссис Скьютон, как факир, сбросила платок. Флоренс вскочила, обняла опешившего отца, поцеловала его и быстро выбежала.

За столом говорила без умолку только старая леди. Флоренс испуганно молчала, миссис Эдит только отвечала на вопросы, а мистер Домби заговорил лишь раз, когда речь зашла о свадьбе. Он направил его на следующее воскресенье.

Дни летели быстро, но Эдит была равнодушна к приготовлений, до роскошных платьев. Всем заправляла мать. Только однажды равнодушие покинула ее. Произошло это тогда, когда старая леди попросила мистера Домби оставить ей мисс Флоренс, ведь она после свадьбы будет сама, без своей дочери.

Когда мистер Домби ушел, Эдит резко заявила матери, что ни за что не позволит Флоренс общаться с ней, чтобы невинная девушка не набралась скверны в этом доме. Эдит взволнованно сказала, что всю свою жизнь положит на то, чтобы защитить Флоренс.

Мать рассердилась на дочь, стала кричать, что Эдит никогда не будет в безопасности, пока Флоренс не выйдет замуж и не уедет отсюда. Старая женщина со слезами на глазах жаловалась на неблагодарность дочери, но Эдит еще раз твердо заявила, что Флоренс вернется домой.

Эдит пошла в свою комнату, долго ходила из угла в угол: темные волосы растрепались, в темных глазах горела злоба. Она отворачивалась от зеркал, «словно пытаясь Не видеть своей красоты и отмежеваться от нее. Так в глухой час ночи перед свадьбой Эдит Грейнджер боролась со своим мятежным духом, без слез, без друзей, молчаливая, гордая ».

Вдруг она подошла к двери комнаты, где спала Флоренс. «Там горел свет, и она увидела Флоренс, которая была в расцвете невинности и красоты». Эдит подошла к кровати, упала на колени, коснулся губами к нежной ручки, опустила утомленную голову и залилась слезами.

«Да провела Эдит Грейнджер ночь перед свадьбой. Так застало ее солнце утром в день свадьбы ».

ГЛАВА XXXI

Свадьба

Утро подкрадывается к церкви, под которой покоится прах маленького Поля и его матери, тревожно заглядывает в окна дома мистера Домби, где суетятся женщины, готовясь к свадьбе.

На площади Принцессы мисс токс тоже проснулась рано. Несмотря на свои утраченные надежды, она хочет посмотреть на свадебную церемонию из какого темного угла церкви.

Кузен Финикс, который сорок лет назад был светским денди и еще не потерял живости, специально приехал из-за границы, чтобы присутствовать на свадьбе.

Мистер Домби выходит из своей туалетной комнаты в прекрасном новом костюме, прибывает майор с целым кустом герани в петлице. Он поздравляет мистера Домби, клянется в вечной дружбе, восхваляет его выбор.

Входит мистер Каркер, тоже хорошо одетый — настоящий свадебный гость. Его приветствие горячие, о Что свидетельствует дрожание голоса и рук.

Мистер Домби, майор Бегсток, мистер Каркер в карете едут в церковь. Мистер Домби внимательно осматривает орган и не замечает мисс токс, которая скрывается за рыхлой ногой херувима.

Приехала Эдит. Прошла ночь никак не отразилась на ее лице. Она спокойная, величественная в своей красоте, презрительная к восторга, который вызывает в толпе.

Добрая мать подходит к мистеру Домби и говорит, что, к сожалению, она не может оставить Флоренс в себя, ведь у нее не хватит сил на девушку после того, как дочь навсегда покинет ее дом. «С этими словами нежная мать сжимает руку дочери — возможно, желая обратить ее внимание на слова».

В церкви кузен Финикс передает Эдит мистеру Домби, будущие супруги клянется в верности, и церемонию закончено. «Твердым, четким почерком невеста записывает свою фамилию в церковную книгу», все присутствующие тоже ставят свои подписи, приветствуют мистера и миссис Домби, и вереница экипажей отъезжает от церкви.

Свадьба продолжается обедом во дворце.

ГЛАВА XXXII

Деревянный Мичман разбивается вдребезги

Капитан Катль, переселившийся в дом старого Соля, тоже был в церкви. После венчания он вернулся домой и задумался над судьбой своего друга и Уолтера, который, возможно, погиб.

Был холодный, темный осенний вечер. Капитан Катль проверил флюгер на крыше дома, спустился вниз к старому Деревянного мичмана, который долгие годы охранял вход, вытер дождевые капли с руки статуи, зашел в гостиную и стал прислушиваться к вою ветра в щелях дома.

Вдруг в дверь лавки постучали. Роб Точильщик впустил мистера тутси, который пришел с печальной вестью, что корабль Уолтера погиб посреди океана. Мистер Тутс от имени Сьюзен попросил капитана сообщить мисс Домби об этой беде. Новолуние признался, что любит Флоренс, а потому не может быть вестником плохих новостей.

Утром капитан Катль пошел в контору фирмы «Домби и Сын». Там он встретил мистера Каркер, которому когда-то рассказал о своих надеждах на близкие отношения между Уолтером и Флоренс. Капитан еще раз убедился, что корабль затонул, а члены команды и пассажиры погибли. Старый Катль заговорил с мистером Каркер о Уолтера и спросил, было ли решение отправить парня на Барбадосскую острова повышением по службе. Управляющий спрятал свою улыбку, оскалил на старого зубы и приказал тому выйти из конторы и больше сюда не появляться. Но старого морского волка трудно было запугать. Он быстро понял, как обидно ошибался относительно мистера Каркер, заверил, что не побоится в случае необходимости сойтись с ним бортами, и вышел из конторы.

ГЛАВА XXXIII

Контрасты

Два дома в пригороде Лондона принадлежат двум братьям.

Первый расположен в зеленой местности Нордвуду. Он не очень большой, но построен прекрасно. Комнаты заставлены дорогой мебелью, на полу — ценные ковры, на стенах — красивые картины. Это дом Каркер-заведующего.

Второй дом принадлежит Каркер, но потому, от которого отказался брат и которого оттолкнули все, кроме сестры.

Хериет Каркер была когда красавицей, но тревоги, печали, борьба за выживание и время изменили ее. Эта маленькая хрупкая женщина взяла за руку Джона, который погубил свою жизнь недостойным поступком, и решительно повела его каменистой дороге жизни.

Хериет и Джон жили бедно, отказывали себе в самом необходимом, но старались помочь тем, кто живет еще хуже, кто нуждается в помощи.

Однажды Хериет заметила еще молодую, красивую, но бедно одетую женщину, сидевшую под дождем недалеко от дома. Хериет пригласила незнакомку в дом, накормила, дала немного денег. Женщина рассказала, что идет в Лондон к матери, которая вряд ли помнит.

ГЛАВА XXXIV

Другие мать и дочь

В заброшенной комнате сидела старая женщина, прислушалась к вою ветра, пытаясь согреться у жалкого огня. На кучи тряпья, костей, два-три изуродованных стула, на грязные стены и еще грязнее потолок падали отсветы пламени. Женщина была похожа на ведьму.

бы Флоренс оказалась в этой комнате, она узнала бы добрый миссис Браун, которая когда ограбила ее.

Вдруг в комнату кто-то вошел. Старая присмотрелась к личности и не узнала ее. Но когда поднесла к лицу незнакомки свечу, то громко вскрикнула и бросилась на грудь женщине. Это была ее дочь Элис, когда-то давно уехала за океан, а сейчас вернулась. Дочь напомнила матери о своем бедном, запущенное детство, о своей преступной юности, о нежелание матери учить, воспитывать его. И вот теперь она вернулась из ссылки еще более жестокой, чем была в юности.

Миссис Браун робко коснулась руки Элис, и дочь позволила погладить себя по голове, заплести косы. Мать крутилась вокруг Элис, рассказывая, что долгие годы следила за семьей мистера Домби. Следила она за ним, даже однажды говорила, смотрела вслед, проклиная его душу и тело. Его хозяин и друг женился, и где бракосочетания принесет матери и дочери счастья. Старая рассказала, что знает о его брата и сестру, живущих в маленьком домике на окраине Лондона. Услышав это, Элис быстро накинула на плечи плащ и вышла из комнаты. Мать заковыляла за ней.

Мать и дочь пришли в дом Джона и Хериет. Элис зашла в комнату и стала проклинать невинную женщину, имя, которое она носит, ту милость, которую обнаружила Хериет к незнакомке.

ГЛАВА XXXV

Счастливое семейство

Прошло немного времени, и мистер Домби с женой вернулись домой из Франции.

Флоренс была готова к встрече с отцом и мачехой, но волнение распирало ее грудь. Девушка не смела подойти к ним поздороваться, и Эдит, холодно поцеловав мать в щеку, сама поспешила к Флоренс и обняла ее.

После обеда все разошлись по своим комнатам. Флоренс вернулась в гостиную по корзинку с шитьем и застала там отца. Впервые за свою жизнь дочь оставалась наедине с отцом, но «она, природой дана его собеседница, его единственное дитя» имела молчать.

Отец сел в кресло, накрыл лицо платком, будто хотел вздремнуть. Но как бы удивилась Флоренс, если бы увидела из-под платка взгляд отца. О чем он думал тогда? Может, любовался дочкой, может, думал о том, что судьба дала ему счастье иметь богатство, красивый дом, семью? Кто это может знать? Отец испытывал потребность заговорить к дочери, но шаги жены заглушили это желание.

Мистер Домби смотрел на Эдит и не узнавал ее. Она склонилась к Флоренс, и ее манеры, тон, сияющие глаза, мягкость, доверчивость поразили мужа. Но вот она глянула в его сторону — и он узнал это лицо и взгляд.

Эдит нежно обняла Флоренс и повела в комнату Поля. В камине горел огонь, они сидели в его свете, и Флоренс рассказывала о Уолтера, об их дружбе и гибели юноши, о своем попытка завоевать любовь отца, просила новую мать научить ее, как стать настоящей дочерью. Последние слова девушки словно разбудили Эдит. Она отстранилась от Флоренс и сказала, что не может ей дать того, чего не имеет сам, ведь вместо сердца и души имеет пустоту, но никто и никогда не будет любить девочку так, как она.

ГЛАВА XXXVI

Празднование новоселья

После приезда мистера и миссис Домби во дворце всегда было полно гостей. Это были хозяева компаний, восточные магнаты, директора банков. Ежедневно приезжали майор, кузен Финикс и мистер Каркер, перед которым Флоренс чувствовала некий страх. В один из дней праздновали новоселье, на котором Эдит обошла своим вниманием гостей мистера Домби. Когда гости разъехались, муж стал упрекать жену за это в присутствии мистера Каркер и теще, но натолкнулся на такое молчаливое презрение, словно она считала для себя никчемным и недостойным противоречить ему.

ГЛАВА XXXVII

Несколько предостережений

Утром следующего дня Флоренс, Эдит и миссис Скьютон собирались ехать на прогулку, когда вдруг с визитом появился мистер Каркер. Флоренс ушла из комнаты и на пороге встретилась с ним. Мистер Каркер заговорил к девушке, и она с непонятным ей ужасом уклонилась от разговора.

Миссис Домби принял мистера Каркер с гордым и неприступным видом, но он, словно не замечая того, заговорил об инциденте, произошедшем вчера между мистером Домби и Эдит и свидетелем, которого он был. Далее он дал понять Эдит, что знает, как она относится к мужу и как мистер Домби относится к дочери. Затем речь пошла о дружбе Флоренс с Уолтером, а такая дружба может быть угрозой для доброго имени дома Домби. Это обстоятельство может еще больше отдалить отца от дочери, а потому миссис Эдит должен внимательно следить за предпочтениями Флоренс.

Мистер Каркер откланялся.

Вечером мистер и миссис Домби узнали, что миссис Клеопатру Скьютон разбил паралич. Она долго лежала неподвижная, но постепенно стала приходить в себя. Миссис Скьютон снова стала одеваться в яркие платья, словно кокетничая со смертью. Она требовала, чтобы Эдит чаще бывала с ней, но так и не научилась думать о своего единственного ребенка.

ГЛАВА XXXVIII

Мисс токс возобновляет старое знакомство

Мисс токс, брошенная свою подругой Луизой Чик, не имея возможности видеть мистера Домби, очень страдала. Но постепенно она вернулась к старым привычкам: играла на фортепиано, поливала свои цветы. Однако мисс токс не могла забыть людей, которых считала друзьями. Ей хотелось узнать, как сейчас живет мистер Домби, а потому женщина разыскала семью Тудл.

«Мистер Тудл, черный, покрытый золой, знал лишь три стадии существования. Он или обедал среди детей, или мчался по стране со скоростью пятьдесят миль в час, или спал ». Он любил своих детей и всегда старался дать им хоть по кусочку чего-нибудь вкусненького. Единственный, кто беспокоил его, — это старший сын Роб Точильщик, который жил у капитана Катль.

Мисс токс застала мистера Тудл среди многочисленного семейства. Они поговорили о здоровье, о детях, а потом речь зашла о мистере Домби. Мисс токс хотела знать о жизни мистера Домби, о благополучии и здоровье его семьи. Она предложила Тудл свои услуги как учительница их детей, что будет для нее большим утешением.

Уже поздно вечером, перецилувавшы всю детвору, мисс токс собралась идти домой. Роб вызвался провести ее, а по дороге рассказал о своей жизни.

Мисс токс была в восторге от честности, вежливости Роба, дала ему монету, а тот, попрощавшись, побежал к приятелю и проиграл деньги в орлянку.

ГЛАВА XXXIX

Дальнейшие приключения капитана Эдуарда Катль, моряка

Прошел год, в котором капитан Катль не имел права вскрыть пакет, оставленный старым мастером судебных инструментов. Честному моряку и в голову не приходило открыть пакет раньше назначенного срока.

Капитан часто вспоминал Флоренс, но не смел и близко подойти к дому мистера Домби, ведь после последней встречи с мистером Каркер понял, что своим вмешательством нанес больше зла, чем добра Отраде Сердца.

К капитану часто заходил мистер Тутс, но недавняя происшествие с мистером Каркер сделала Катль недоверчивым к людям, которые навязывают свою дружбу. А мистер Тутс надо было поделиться своими чувствами к Флоренс, и он Выбрал для этого капитана.

Однажды вечером, когда Катль читал газету, едва разбирая слова, Роб Точильщик заявил, что нашел себе другую работу. Капитан был поражен, но не стал задерживать парня и отпустил его.

Настал день, когда старый моряк должен открыть пакет, но не мог этого сделать без свидетелей. Свидетелем он выбрал старого знакомого Бансби, в присутствии которого прочитал письмо и завещание от Соломона Джилса.

Дядюшка Соль писал, что отправляется в Вест-Индию, надеясь получить известие о своем любимом мальчике. А в завещании было сказано, что все имущество перейдет к племяннику, если он жив, или останется Неду Катль, если парень погиб.

ГЛАВА XL

Семейные отношения

«В отношениях с первой женой мистер Домби держал себя, как высшее существо, а потому был для нее» мистером Домби «, когда она впервые его увидела, и оставался» мистером Домби «вплоть до ее смерти». И вот теперь он оказался рядом с женщиной, гордыня которой была еще больше его. Броня, которую они надели на себя, не пропускала никаких чувств, но она не могла защитить от сердечных и душевных ран. Мистеру Домби казалось, что между ним и Эдит стала Флоренс, и он ненавидел за это дочь.

«Мистер Домби решил показать жене, что он — владыка. Нет и не может быть свободы, помимо его воли ». Однажды вечером, когда Эдит вернулась поздно от матери, мистер Домби зашел в ее комнату и увидел, что дорогая одежда, драгоценности лежат не на своих местах, словно демонстрируя глубокое пренебрежение жены к тому, что он ей дал.

Мистер Домби увидел презрительный взгляд жены, когда она гордо повернула голову в его сторону. Он заговорил о том, что ее независимое поведение противоречит его требованиям, а потому он вторично приказывает ей измениться. Мистер Домби сообщил, что приказал снять дом в Брайтоне, пригласил экономкой миссис Пипчин, которая будет вести хозяйство, а миссис Домби лишь номинально будет считаться хозяйкой.

следующий день миссис Скьютон, миссис Домби и Флоренс выехали в Брайтон. Врачи рекомендовали полупарализован Клеопатре Скьютон прогулки, и каждый день женщины ходили пешком. Однажды Эдит увидела пару, которая была похожа на нее с матерью. Поравнявшись, женщины обменялись взглядами. Старая попросила милостыню, миссис Скьютон дрожащей рукой полезла в кошелек: жадное нетерпение и беспомощность почти сблизили их головы. Эдит вспомнила, что уже встречала эту старую ведьму.

ГЛАВА XLI

Новые голоса в волнах

С нежной радостью Флоренс снова видит знакомые места, где вместе с ним слушали шепот волн.

Мистер Тутс, который поехал сюда Флоренс, тоже слышит реквием маленькому Домби в шуме волн. Потом Флоренс и мистер Тутс идут в пансион, где учился Поль. Их встречают учителя и мальчики, которые еще помнят братика Флоренс.

Эдит не отходит от матери. И видит в темноте какие-то тени, а беспокойные волны набегают на берег и то шепчут. Разрисованная Клеопатра лежит в подушках, а Смерть уже стоит над ее головой.

Сообщение о том, что произошло, послано мистеру Домби, и он берет на себя все неприятные хлопоты.

«Мать Эдит лежит, забытая своими добрыми друзьями, которые не слышат волн, шепчут все те же слова, и не видят … белых рук, зовут в лунном свете … в невидимую, далекую страну ».

ГЛАВА XLII,

в котором рассказывается о разговоре и о несчастном случае

Мистер Роб Точильщик, переодетый в солидную ливрею, служит теперь мистер Каркер. «Парень с такой силой ощущал власть своего патрона, что это потребовало от него слепого повиновения». Но Роб не только боялся мистер Каркер, он восхищался им как человеком, полностью овладела искусством предателя.

«Роб служил уже несколько месяцев, и вот однажды утром, ему пришлось растворить двери перед мистером Домби …» После обеда мистер Домби заговорил о жене и попросил мистера Каркер передать ей, что он недоволен ее чувствами и отношением к Флоренс.

После обеда Роб привел лошадей, и мистер Домби в сопровождении мистера Каркер поехал в Сити. Мистер Домби не следил за дорогой и пропустил момент, когда его конь споткнулся о камень, сбросил его с седла, упал сам и, сделав усилие подняться, ударил хозяина подкованным копытом. Бессознательного, окровавленного мистера Домби перенесли в соседний дом, вызвали врачей, перевязали раны и порекомендовали перевезти больного домой позже.

Мистер Каркер помчался к миссис Домби. Дорогой он изменил лукавый, жестокий выражение лица на озабочен и сочувственный.

ГЛАВА XLIII

Бодрствование ночью

Флоренс видела, что пропасть между ее отцом и Эдит с каждым днем расширяется. Это пробуждало давнее горе, и теперь это горе было еще труднее переживать, чем раньше. Девушке казалось преступным то, что она любит женщину, которая враждует с ее отцом, и что отец должен считать дочь каким уродом. Но первое ласковое слово Эдит прогоняли эти мысли. Она готова была отдать свое сердце обоим, зная, что родные ей люди глубоко несчастны. И Флоренс казалось, что ее любовь не даст никому счастья, и девушка часто заливала слезами эти горькие мысли.

Перед Флоренс возник образ раненого, больного отца, и она, крадучись, подошла к его двери, которые были не закрыты. «Экономка, завернувшись в одеяло, спала в кресле». Флоренс подошла к отцу и замерла: «его лоб был рассечен, влажное и спутанные волосы лежало на подушках. Одна рука была забинтована ». Но девушку больше всего поразило его спокойное благородное лицо.

«Она тихо подошла к кровати и, затаив дыхание, наклонилась, тихонько поцеловала его в щеку, на минутку опустила голову на его подушку и, не смея прикоснуться к нему, обвила рукой подушку, на которой он лежал».

Флоренс хотелось поговорить с кем, и она пошла в спальню Эдит.

Женщина сидела у камина, а глаза были устремлены в пространство. Увидев Флоренс, она вздрогнула и посмотрела на девушку со страхом.

Флоренс бросилась на шею Эдит, черты лица которого постепенно мьякшалы. Ей хотелось знать, что тревожит Эдит, и та объяснила, что видела плохой сон о гордыне, которая бессильна перед добром и мощная перед злом, которая делает сердце жестоким и ведет человека к гибели.

Флоренс понимала не все, но ей было жаль эту взрослую, красивую и такую несчастную женщину.

ГЛАВА XLIV

Разлука

Сьюзен Нипер проснулась рано и решила, что сегодня она совершит великий подвиг: пойдет к мистеру Домби и поговорит с ним начистоту наедине. Дождавшись благоприятной ситуации, когда миссис Пипчин, которая якобы не спала возле больного всю ночь, пошла отдохнуть, Сьюзен зашла в комнату мистера Домби.

Мистер Домби лежал в кровати, глядя на огонь в камине. Его удивила бесцеремонность служанки, но Сьюзен решила во что довести начатое дело до конца. Девушка упорно топнула ногой и заговорила о том, что двенадцать лет служит лучшей в мире хозяйке, что невозможно не любить такую добрую, любящую дочь.

Мистер Домби был шокирован ее словами. Он пытался дотянуться до звонка, чтобы вызвать кого-то из слуг, чтобы те выгнали из комнаты Сьюзен, но она, пользуясь его беспомощностью, продолжала говорить о своей хозяйке, которая страдает от того, что отец не любит ее, не знает своей родной дочери.

Вдруг в комнату вошла миссис Пипчин. Сьюзен не испугалась грозного взгляда экономки и осталась на месте.

— По-вашему, это значит управлять домом? — Сказал мистер Домби. — Если подобные лица решаются приходить и говорить со мной? Джентльмен в собственном доме, в собственной комнате должна слушать наглость служанок!

Миссис Пипчин оправдывалась, будто это леди Флоренс так избаловала Сьюзен, что она никого не слушает.

Мистер Домби приказал экономке выгнать Сьюзен со службы, и миссис ГИипчин с удовольствием выполнила приказ хозяина.

Сьюзен заранее собрала вещи, зная о возможном результате разговора с мистером Домби. Флоренс горько плакала, услышав об этом, но служанка уговорила свою хозяйку не идти к отцу и не попросили.

Сьюзен отправилась к своему брату в деревню, а Флоренс еще долго стояла у окна и не сдерживала слез отчаяния и горя.

ГЛАВА XLV

Доверенное лицо

тот день Эдит вернулась домой рано. У подъезда ее встретил Каркер. Он попросил выслушать его и гордая красавица вынуждена пригласить пройду в одну из комнат. Прежде чем выслушать заведующего, Эдит запретила ему говорить о мистере Домби и о его поручения, которые мужчина последнее время передавал через Каркер.

Мистер Каркер сказал, что знает о настоящих чувствах между мистером Домби и Эдит, но считает своего хозяина деспотической человеком, который способен отомстить жене за ее любовь к Флоренс. Мистер Домби просил мистера Каркер передать жене, «что ее поведение с мисс Домби ему не нравится … что он желает изменить положение дел », и, проявляя свои чувства, Эдит не принесет Флоренс добра.

После этих слов Каркер Эдит показалось, что земля разошлась под ее ногами. Но женщина взяла себя и попросила Каркер уйти.

ГЛАВА XLVI

Познание и размышления.

Мистер Каркер очень внимательно изучал дела фирмы. Он не был компаньоном мистера Домби, но получал процент со всех сделок. Так же внимательно он продолжал следить за своим начальником, «оставаясь аккуратным и сохраняя все свои привычки».

Единая резкое изменение было в том, что, проезжая по улице на Билоногу лошади, он никого и ничего не замечал.

Не заметил Каркер и двух женщин: миссис Браун и ее дочь Элис, которые внимательно смотрели на него. Мать заговорила о Каркер, о его красивая одежда и дорогого коня, но Элис сказала, что ни за что не взяла бы от него ни одной монеты, а бедные они потому, что не могут отплатить ему за все то зло, которое он им причинил.

Роб Точильщик, который теперь служил Каркер, заинтересовал старую. Она заговорила с парнем, напомнила ему о том, как часто защищала его от различных отбросов, помогала красть все, что плохо лежит. Перепуганный Роб готов был за ее молчание сделать все, но миссис Браун только расспросила о Каркер, о его жизни, работу и дом.

ГЛАВА XLVII

Ударил гром

Время ничем не помог мистеру Домби и его жене. Их соединял цепь обязательств, но, все более расходясь, они растирали этой цепи тело до костей. Их неприязнь огнива искры, и огонь сжигал их жизни, а общий супружескую дорогу засыпал пеплом. И мистер Домби хотел только от жены признания вины, а она считала его человеком, который постоянно унижала ее гордость.

Флоренс, которая когда-то мечтала о дружной семье, с ужасом заметила, что Эдит избегает ее. Однажды девушка решила поговорить с Эдит о случившемся, но мачеха заверила ее в своей любви и не объяснила свое отчуждение.

«И снова Флоренс оказалась в полной пустоте, как это было раньше». Единственное, что ее утешало, — это то, что теперь она могла любить и мать, и отца, не разрываясь между чувствами и обязанностями, не обижая ни того, ни другого.

Однажды между супругами снова возникло недоразумение, свидетелями которого стали Каркер и Флоренс. Мистер Домби требовал от Эдит, чтобы на следующий день она приняла его гостей, а супруга твердо заявила, что в это время ее не будет дома. Эдит пыталась поговорить с мужем наедине, но мистер Домби заявил, что Флоренс должен подчиняться воле отца и не брать пример с мачехи.

Они говорили друг другу в присутствии свидетелей ужасные вещи, но ни голос, ни тон не выдавали волнение или беспокойство сложившейся ситуацией. И только тогда, когда Эдит заговорила о разводе, мистер Домби, смеясь, сказал, что никогда не допустит, чтобы имя «Домби и Сын» было на устах недостойных людишек, которые будут обсуждать подробности семейной жизни хозяина.

Эдит встала, спокойным, но сильным движением сорвала с головы дорогую диадему, из рук украшения, бросила их под ноги и, улыбнувшись, вышла из комнаты.

Из всего этого Флоренс поняла одно: мама любит ее. Но на следующий день, когда они встретились, Эдит запретила девушке подходить к ней и называть ее матерью. Испуганная Флоренс потеряла сознание и очнулась уже на кровати в своей комнате.

Эдит не вернулась домой. Поздно ночью мистер Домби вошел в комнату жены и нашел там все драгоценности и платья, подарил ей, дарственная запись, сделанная им перед свадьбой, и записку, в которой Эдит сообщала, что ушла от него.

Флоренс все видела, а утром пошла к отцу, чтобы выразить ему свою любовь и преданность. Услышав легкие шаги дочери, мистер Домби вышел из комнаты, пошел навстречу Флоренс, «злостно поднял руку и ударил ее с такой силой, что она едва не упала на мраморный пол». И в этот момент Флоренс вдруг «увидела всю жестокость, равнодушие, ненависть», которые уничтожили ее мечты о любви отца. «Она поняла, что у нее отца, и, осиротевшая, выбежала из его дома».

ГЛАВА XLVIII

Побег Флоренс

Одинокая девушка бежала по улице, заброшенная, тоскующая и перепуганная. Флоренс бежала, не зная куда, пока оказалась перед Старым мичманом. Капитан Катль был поражен, увидев перед собой не девочку, а прекрасную молодую женщину. Флоренс едва стояла на ногах. Капитан успокоил девушку, накормил ее, провел в комнату дяди Соля и попросил отдохнуть.

ГЛАВА XLIX

Мичман делает открытие

Флоренс, измученная телесно и душевно, проспала весь день. Проснувшись, она пыталась успокоиться и подумать над тем, что ей делать дальше. Она уже видела себя гувернанткой в семье, где много деток любить ее.

Капитан Катль не расспрашивал Флоренс о том, что случилось. Старый моряк просто делал все, чтобы молодая леди успокоилась и чувствовала себя в безопасности.

Когда Флоренс восстановила силы, капитан стал рассказывать о гибели корабля, на котором плыл Уолтер. Он говорил долго и путано, но Флоренс поняла, что Уолтер не только не утонул, но и вернулся в Англию. Ее счастью не было предела, когда она увидела мужской силуэт и узнала друга. Девушка бросилась ему на шею, обняла как брата. Они долго говорили о путешествии Уолтера, а затем Флоренс рассказала, почему покинула родительский дом.

Для Уолтера Флоренс стала еще дороже.

ГЛАВА L

Нарекания мистер Тутс

следующий день Уолтер предложил капитану отдать Флоренс лучшую комнату. Туда они занесли мебель, а после работы, стоя на пороге дома, заговорили о судьбе дядюшки Соля. Уолтер не верил, что дядюшка погиб, и надеялся на его возвращение. Далее речь зашла о Флоренс. Юноша предложил пригласить к миссис Домби компаньонку. Их разговор прервал мистер Тутс, «который без всяких церемоний забежал в комнату» и стал говорить о своих чувствах к Флоренс, о том, что предмет его любви покинула дом мистера Домби и «никто не знает, где она находится и куда ушла». Узнав, что Флоренс в соседней комнате, мистер Тутс страшно обрадовался, бросился к девушке, «схватил ее руку, поцеловал, выпустил из своих рук, снова схватил, опустился на колено и расплакался …» Когда он услышал, что Флоренс хочет видеть Сьюзен , то бросился из комнаты выполнять ее желания. Его не было несколько дней. В эти дни Флоренс заметила, что Уолтер избегает ее. Она не понимала причины такого отношения и решила поговорить с юношей. Разговор закончился признанием молодых людей в взаимной любви.

ГЛАВА LI

Мистер Домби и высший свет

Мистер Домби не хотел ничего слышать ни о жене, ни о дочери. «Он идет своим путем, скрывая в своей груди все мысли и чувства и не разделяя их ни с кем». Но борьба в его внутреннем мире происходит. Об этом свидетельствуют морщины на щеках и лбу, которые покрыли их густой сеткой.

И слуги, и соседи, и представители высшего света, и клерки в конторе обсуждают великую катастрофу в доме мистера Домби. «Все, что говорится и делается по этому поводу, делается дружно всеми, за исключением мистера Домби. Мистер Домби находится наедине с высшим миром ».

ГЛАВА LII

Секретные сведения

Добрая миссис Браун и ее дочь Элис сидели молча в своей убогой комнате. Вдруг послышались шаги и на пороге появился мистер Домби. Женщины ждали гостя, ведь старая сама пригласила его, пообещав рассказать, где находятся люди, которые интересуют его. Но эти новости должна рассказать неизвестный человек, который вот-вот появится.

Мистер Домби заходил по комнате, как будто не знал, оставаться ему или уйти. Когда в комнате появился Роб Точильщик, миссис Браун готова была броситься ему на шею. В руках парень держал клетку с попугаем мистер Каркер. Хозяин уехал за границу, а Роб имел опекать птицы. Больше у него не осталось обязанностей, кроме, разве что, смотреть в оба глаза за происходящим вокруг.

Старая начала выпытывать у Роба все, что он знает о миссис Домби, и парень неохотно рассказал об отъезде красавицы в Дижон, о ее тайную связь с мистером Каркер.

Во время этого разговора мистер Домби был в другой комнате и все хорошо слышал. Он щедро заплатил женщинам за важные новости. Проведя гостя, Элис сказала, что гордость мистера Домби не знает границ, и никто не знает, как он поступит, узнав о недостойном поведении жены и мистер Каркер.

ГЛАВА LIII

Новые свидетельства

Мистер Домби, узнав о поступке Каркер, задумал наказать предателя. И первое, что он сделал, — это уволил Джона Каркер со службы. Сестра, узнав об этой новости, поддержала Джона, а тот не осуждал мистера Домби, ведь хорошо знал, сколько горя причинил хозяину их брат.

Хериет и Джон не знали, как будут жить дальше, а помощь пришла, откуда на нее не ждали. Мистер Морфин, который все время служил вместе с Джеймсом в фирме, хорошо знал темные дела Каркер-заведующий, сочувствовал Джону, а потому нашел уволенному новую работу.

Поздно вечером, когда Хериет была одна, в окно постучали. Это была женщина с темным длинными волосами, некогда нашла приют в этом доме и вернувшаяся позже с матерью, чтобы швырнуть в лицо Хериет мелкую пожертвование.

Хериет впустила Элис в комнату и выслушала трагическую и удивительную историю жизни этого еще красивой, но убитой горем женщины.

Мать не интересовалась жизнью Элис, пока и не превратилась в красавицу. Миссис Браун была скупа и бедна и задумала использовать дочь. Из нее сделали игрушку. Она была замешана в грабежах, но не получила своей части. Ее поймали, судили, а тот, кто был виноват больше, ничем не помог. И вот теперь Элис повернулась, чтобы отплатить своему врагу — Джеймсу Каркер. Но давнее чувство не пропало. Женщина пришла к его сестре, чтобы та предупредила брата: мистер Домби знает, где он скрывается, и не остановится ни перед чем. Элис не хотела, чтобы мистер Каркер пострадал по ее вине. «Пусть его враг разыщет его сам, но без ее помощи».

ГЛАВА LIV

Беглец

Эдит сидела в номере французского отеля. Она была так же горда и непокорная. Такой же она оставалась и в присутствии мистера Каркер, который снял для нее номер. Но когда Каркер попытался приблизиться к Эдит, она схватила нож и крикнула, что убьет его, если он посмеет сделать еще шаг. Женщина заставила Каркер сесть и выразила всю свою ненависть к нему. Ее глаза горели дьявольским пламенем, когда она смотрела на Каркер, и он испугался.

Вдруг в прихожей раздался стук. Кто кричал в закрытую дверь. Эдит зашла в спальню, и Каркер услышал, как в замке повернулся ключ. Он догадался, кто это может так неистово стучать, и ужас заполз в его сердце. Каркер, напрягая все силы, высадил дверь спальни, увидел выход, взял лампу и, крадучись, вышел под звездное небо.

ГЛАВА LV

Роб Точильщик теряет место

Каркер вышел на улицу в тревоге, вызванной унижениям и бессильной злобой. «Он не мог бороться с паническим ужасом. Страх достиг таких размеров, что Каркер готов был слепо броситься навстречу любой опасности, только бы не встретиться с человеком, которого он два часа назад считал такой, что не заслуживает внимания ». Гордая женщина отвергла его, как червяка. Душа этой женщины он медленно отравлял и надеялся, что превратит ее в рабыню. Он хотел обмануть, а получилось так, что сам остался обманутым.

На станции Каркер заказал карету, и всю дорогу его преследовал страх. Но когда он отъехал от Дижона довольно далеко, на память стали приходить воспоминания об Эдит, которая затянула его в свои сети и этим отомстила за свое унижение. Потом он вспомнил, как завидовал дочери и сыну мистера Домби, с каким мастерством удерживал на расстоянии всех, кто был дорог хозяину, «как обвел его кругом, через которое никто, кроме него, не мог переступить». А сейчас он должен бежать. «Каркер ненавидел Эдит, ненавидел мистера Домби, ненавидел самого себя, но он бежал и ничего другого не мог сделать».

На одной из станций Каркер пересел в поезд и поехал в глубь страны. Он спешил укрыться в маленьком доме среди полей, чтобы там отдохнуть и подумать, что делать дальше, но и здесь не нашел покоя. Кое-как пробыв ночь, Каркер купил билет на ранней поезд, собрал вещи и пошел на платформу. Прогуливаясь вдоль пути, предатель бросил взгляд на станционный домик и вдруг увидел человека, от которого так долго и безуспешно убегал. «Потрясен до глубины души, он пошатнулся и упал на рельсы». Быстро поднявшись, сделал два шага назад и не заметил, как сзади него появился поезд. Колеса потащили его, отрывая руки и ноги и, «высушив своим огненным жаром ручеек его жизни, бросили в воздух изуродованные останки».

ГЛАВА LVI

Многие доволен, а бойцовский Петух возмущен

Мистер Тутс привез Сьюзен к Флоренс. Встреча была очень радостной. Сьюзен без умолку говорила, целовала руки своей хозяйки, обнимала ее. Бурная встреча закончилась тихой беседой. Флоренс призналась Сьюзен, что любит Уолтера, выходит за него замуж и готова ехать с любимым хоть на край света.

Сьюзен Нипер готовила свой путь хозяйку к свадебной церемонии. В последний день перед свадьбой в комнате собрались только свои: капитан Катль, Уолтер, Флоренс, мистер Тутс и Сьюзен Нипер. Вдруг дверь отворилась и на пороге появились дядюшка Соль и миссис Ричардс. Радости друзей не было предела, а когда все немного успокоились, дядюшка рассказал о своих приключениях во время путешествия.

Бойцовский Петух, чемпион по искусству самообороны, который часто сопровождал мистер Тутс, проведя хозяина в его дом, предложил сообщить мистера Домби о завтрашнем свадьбу его дочери. Мистер Тутс прогнал Петуха, но тот выпросил у хозяина пятьдесят фунтов.

ГЛАВА LVII

Еще одна свадьба

Флоренс попросила Уолтера, чтобы перед свадьбой они сходили на могилы матери и брата. Возвращаясь домой, молодожены обошли улицу, на которой стоял дом мистера Домби.

На венчании Уолтера и Флоренс были только близкие друзья. Невеста была одета в простое платье, но эта одежда не унижал ее красоты и грации. Настоящее большое чувство согревало ее сердце, заставляло глаза светиться, а щеки пламенеть.

«Вот они обвенчаны, они расписались в одном из старых книг». Было решено, что Флоренс и Уолтер через несколько дней отплывут на корабле в дальние края.

ГЛАВА LVIII

Через некоторое время

Через год фирма «Домби и Сын» обанкротилась. Мистер Домби никак не проявлял своих чувств, не появлялся на людях, и общество не знало, что думать и говорить о банкрота. А вот для майора Бегстока это банкротство стало настоящим бедствием. «Он так долго хвастался перед членами клуба о своей дружбе с мистером Домби, так унижал всех, хвастаясь его богатством, что члены клуба мстили майору», расспрашивая Бегстока о банкротстве.

Клерки рассеялись кто куда, грязная контора стояла заброшенная. Единственным человеком, который сочувствовала мистеру Домби, мистер Морфин, долгие годы относился к хозяину фирмы с уважением. Он делал все, чтобы сохранить фирму, но мистер Домби не слушал его советов.

Однажды после тяжелого дня мистер Морфин отдыхал дома. Вдруг в комнату вошла мисс Хериет. Она носила траур по погибшему брату, но выражение ее глаз показался мистеру Морфина странным. Она расспрашивала о банкротстве мистера Домби, но слушала невнимательно и все время улыбалась. Мистеру Морфина даже показалось, что она радуется гибели фирмы, — и он был разочарован. Но мисс Хериет предложила клерку сделать так, чтобы деньги Каркер-заведующего достались мистеру Домби. Удивленный такой щедростью, мистер Морфин пообещал сделать так, чтобы мистер Домби не догадался яро происхождения этих денег.

После посещения мистера Морфина мес Хериет поехала в дом, где умирал Элис Браун. Больная попросила мать рассказать Хериет тайну ее рождения, и старая миссис Браун сказала, что Элис — двоюродная сестра Эдит Домби.

ГЛАВА LIX

Наказание

Дом, где прошли детство и одинокая юность Флоренс, до сих пор так же красив, но в нем появляются какие-то чужие люди, назначают деловые встречи, интересуются ценой мебели. Слуги узнали, что уже назначен аукцион. Толпы оборванных вампиров наполняют дом, рассматривают зеркала, картины, кресла, все оценивают, раскупают и вывозят превосходную мебель и другие предметы. Наконец дом опустел.

Миссис Пипчин рассчиталась со слугами и осталась в доме одна. Мистер Домби продолжал сидеть в своих комнатах, и никто не видел его. Вскоре миссис Пипчин уезжает, а вместо нее в доме поселяется Полли Тудл. Крысы оставили обанкротившегося хозяина, но мисс токс, искренне сочувствуя горю и забыв прошлые обиды, пришла проведать мистера Домби. И ни ей, ни миссис Чик, ни Полли не везет увидеть обанкротившегося миллионера.

А как чувствует себя тот, чья жизнь разбито? В своих комнатах он вспоминает дочь, и эти воспоминания мучают его. Теперь он знает, что значит быть одиноким, покинутым всеми. Теперь он понимает, что только Флоренс никогда не изменяла ему. «Его сын в могиле, его гордая жена осквернил тварью, его друг оказался негодяем, его богатство растаяло, даже стены, за которыми он искал убежища, смотрели на него как на чужого; она одна обращала на него все тот же ласковый взгляд. Так, до последней минуты ».

Ежедневно мистер Домби принимал решение уехать из дома завтра, но наступало новый день, а обанкротившийся хозяин оставался. Однажды на туалетном столике он взял одну вещь и долго размышлял, потечет кровь в комнату экономки и или разнесут ее чужие люди по паркету пустого дома. Вдруг он поднялся, рука сжала эту вещь, но этого момента по дому раздался крик, и мистер Домби у своих ног увидел дочь. Она не изменилась. Она у него просила прощения. Она обнимала его за шею, и он почувствовал на лице ее поцелуи. Флоренс говорила о своей любви к отцу, о том, что она теперь сама стала матерью, она научит своего сыночка Поля любить и уважать дедушку, что она любит Уолтера, который тоже беспредельно предан ей.

Отец и дочь долго сидели, обнявшись и проливая слезы. А утром Флоренс помогла мистеру Домби одеться и повезла его к себе.

Эту сцену примирения видели Полли и мисс токс. «А потом они заботливо упаковали одежда, книги мистера Домби и передали их людям, которых прислала Флоренс». Вечером женщины сели пить чай, и мисс токс предложила Робу Точильщик переехать к ней, чтобы быть подальше от «друзей», которые сбивали его с честного пути.

ГЛАВА LX

Преимущественно о свадьбе

Мистер Фидер, бакалавр искусств и прекрасная Корнелия Блимбер сообщили всех учеников и учителей школы, решили пожениться. На свадьбу прибыли мистер и миссис Тутс. Женой хорошего и богатого мистера Тутси стала Сьюзен Нипер.

Капитан Катль решил прогуляться и на улице встретил своего приятеля капитана Бансби под руку с грозным миссис Мак-Стинджер, в доме которой жил некогда Катль. Они шли в церковь венчаться. Капитану Бансби очень хотелось убежать, но все пути к отступлению перекрывали друзья, родственники и дети миссис Мак-Стинджер.

ГЛАВА LXI

Она уступает

«Смерть стояла у изголовья мистера Домби. От человека, каким он был раньше, осталась только тень ». Он был не в себе и часто беспорядочно говорил об умершем сыне, вспоминал свои торговые операции, звал и не узнавал Флоренс. Но, приходя в себя, он думал только о дочери, вспоминал ту ночь, когда она пришла к нему. Со временем болезнь отступила, но мистер Домби был еще очень слаб.

Однажды Уолтер попросил Флоренс выслушать старого джентльмена. Это был кузен Финикс, родственник Эдит. Кузен долго и путано говорил о своем богатстве, которое потерял, об участии в заседаниях парламента, пока Уолтер не помог ему выразить просьбу посетить в Лондоне одно лицо.

У подъезда ждала карета. Кузен Финикс, Флоренс и Уолтер доехали до дома, в котором отмечалось свадьбы мистера Домби, а Флоренс так и не выспросила у мужчины, с кем она имеет встретиться.

В одной из комнат Флоренс увидела леди, которая сидела у камина. Женщина встала — это была Эдит. Флоренс была поражена этой встречей. Она рассказала Эдит про отцовскую болезни, о своем замужестве и рождении сына, о своей любви к Эдит, о том, что вымолит у отца прощения для него.

Эдит, которая до этого слушала молча, вдруг взволнованно сказала, что ни в чем не виновата, что не согрешил с тем умершим. Затем она передала дочери пакет с бумагами, где было написано все, что с ней произошло.

Флоренс хотела помирить Эдит с отцом, но было невозможно. Мать оставалась такой же гордой, какой была и раньше. Единственное, что объединяло мистера Домби с Эдит, — это любовь к Флоренс.

Женщины обнялись и попрощались навсегда.

ГЛАВА LXII

Конечный

«Бутылка, которая давно не видела дня и поседевшая от пыли и паутины, была извлечена на солнечный свет, и золотистое вино в ней бросает блики на стол.

Это была последняя бутылка старой мадеры ».

За столом сидят мистер Домби, капитан Катль, мистер Тутс и пьют вино за здоровье Уолтера и его жены.

«Мистер Домби — седой джентльмен; заботы и страдания оставили глубокий след на его лице, но это лишь отражение бури, по которому наступил ясный вечер … Единственная его гордость — это дочь и ее муж ».

Мисс токс, которую все уважают, изредка посещает семью.

Деревянный Мичман-прежнему, стоит у лавки, которая теперь называется «Джилс и Катль».

У мистера и миссис Тутс родилась доченька. Мистер Тутс продолжал любить Флоренс как сестру и был влюблен в свою жену Сьюзен. Он восхищался ее умом и мог говорить о ней бесконечно. Именно Сьюзен первой заметила, что теперь закладываются первые фундаменты величественного сооружения и нового дома «Домби и Сын».

«Стоят теплые дни, и морским побережьем часто гуляют молодая леди и седой джентльмен. С ними или поблизости двое детей — мальчик и девочка ».

«Старый джентльмен идет с мальчиком, разговаривает с ним, участвует в его играх, смотрит за ним, не отводит от него глаз, словно в нем вся его жизнь». Но только Флоренс знает, какой велика любовь седого джентльмена к девочке. Он не может видеть ее личико мрачным, ему иногда кажется, что она покинута. Когда он целует ее, то не может сдержать слез. Девочка спрашивает, почему дедушка плачет, а «он говорит только:» Маленькая Флоренс! Маленькая Флоренс «, — и гладит кудри, затеняют ее серьезные глаза».

Комментарии: