Робин Гуд и гончар

Когда в мае изобилует зеленый лист

И на ветвях изобилует цвет,

Поют малые лесные птички,

Радуется и смеется мир.

Поэтому слушай, тебе пою я,

Веселый и свободный народ!

лучший, лук, когда-то носил,

В мире был Робин Гуд.

Отважный, мужественный Робин Гуд

Был рыцарь, а не господин,

Он честь свою ставил превыше всего

И уважал женщин.

Между своими людьми Робин Гуд

Стоял однажды —

Он с ними тогда гончара караулил,

Что лесом гнал лошадь.

«Тот гордый гончар, — сказал Робин Гуд, —

Здесь ездит самого губернатора!

А еще возового1 ни пенса нам,

Ни пенса не заплатил!

«Я с ним встречался, — Джон сказал, —

Я даже его остановил,

До сих пор у меня бока болят

От сильных его пинка!

На сорок шиллингов бьюсь об заклад,

Пусть Бог меня скара,

Что пенса не выдрал ни один из нас

У того гончара ».

«Я сорок шиллингов кладу,

Пусть лежат они здесь,

И из него возьму все, что следует! »-

Сказал Робин Гуд.

На камень положили деньги они,

Не тратя слов,

И вот гончара Робин Гуд встретил

И остановиться ему велел.

Он крепко за повод схватил лошадь:

«А стой, отдохнуть пора!

Гончар отозвался мрачно на то:

«Чего тебе, парень, тра?»

«Три года или больше ты ездишь тут,

Набил уже полный кошелек,

А пошлины ни пенса не заплатил,

будто вельможный пан ».

«Как зовут тебя, — отозвался гончар, —

Что имею платит я и почему? »

«Я зовусь Робин Гуд — дорожное и возов

Я с тебя сегодня возьму ».

«Нет пенса, ни пенни, ни пившага2

Я пошлины тебе не дам!

Пусти коня, потому дождешься ты,

Чего ждешь сам!

Тогда в колесницу своего гончар

Отправился шагом быстрым,

значительного взял из-под соломы палки

И двинулся на Робина с ним.

А Робин добрым мечом и щитом

Себя обороны,

Но гончар таки правит свое:

«Эй, парень, отдай коня!

Так бьются они — кто мечом, кто палкой;

Веселый был то бой!

И Робина ребята были при том

В чаще лесной.

Отозвался к ребятам Крошка Джон:

«Побеждает гончар!

Здесь в Робина выбил из руки щита

Могучей силы удар.

Тот щит Робин Гуду под ноги упал, —

Когда он нагнулся за ним —

В затылок хлопнул его гончар,

Словно с неба ясного гром.

Увидели ребята из хранения своего

Затылочный тот удар,

И Джон ответил: «На помощь скорее,

Убьет его бесов гончар!

Со хранения выскочили стрелки,

Чтобы Робину помочь,

И долгое Крошка Джон сказал:

«Кто выиграл — я или ты?

или сорок шиллингов имею взятые,

ли дать тебе имею свои? »

«Было бы их хоть сто, — отозвался Робин Гуд,

Все они, парень, твои!

«Пора бы вам, ребята, — сказал гончар, —

Плохие привычки изменят,

Как едет по делам своих Мужчина —

В дороге его не остановят!

«А что же, — отозвался на то Робин Гуд, —

В этом истинная правда твоя.

Теперь проезжай здесь хоть каждый день,

Тебя не спинятиму я.

Давай побратаемся — дружбу навек

С этой минуты начнем,

Я одежду и горшки у тебя возьму,

Ибо желаю сходит в Ноттингем ».

«Ну что ж, — отозвался гончар, — ты нашел

Здесь брата на вечные дни.

Но если горшки не продашь,

Отменить их должен мне ».

А Крошка Джон помрачнело сказал,

И все закричали вокруг:

«Смотри, Робин Гуд! Ноттингемский шериф

Наш давний враг — не друг!

«Оставьте, я знаю, что делаю, —

Отозвался Робин на то, —

Иду я смело в Ноттингем;

Что тот шериф? Пустое!

И телегой пошел Робин Гуд в Ноттингем,

Чтобы горшки там продавать,

В зеленом лесу остался гончар

С стрельцами пить и гулять.

Весело едет Робин Гуд,

Тележка тарахтит под ним.

Интересно знать, что дальше было?

Я сейчас вам расскажу.

Вдруг он увидел вдали Ноттингем,

Раньше, чем опомниться мог,

И хорошего конька галопом погнал,

Ему показав кнут.

Посреди торга, остановив коня,

Поставил он фуру свою.

«Покупайте горшки! Добрый товар!

Пивдурно их отдаю!

Против шерифского решетчатых ворот

Он счастье искал, как купец,

Женщины и вдова столпились вокруг —

То кувшин им продай, то горшок.

«Покупайте! — Кричал Робин Гуд —

Продаю! Есть кружки и кувшины, и горнцы!

«Ну, так он процвиндрить весь свой товар!

Говорили вокруг покупатели.

Пять пенни за горшок была там цена,

А он их по три продавал.

И все гончары на торге гудели:

«Вот так наторговал!

Он быстро распродал все, что имел,

Всем зависти наперекор,

А пятеро лучших чашек отнес

Шерифовий женщине во двор.

Шерифова женщина сказала «мерси»

За то подарок ему.

«Как будете опять в наших краях,

Я радостно еще у вас возьму ».

«Конечно, я лучших вам привезу!

Этот труд мне не в труд! »-

И она пригласила его за стол,

И согласился Робин Гуд.

«Я весьма вам благодарен, сударыня, и теперь

Сделаю для вас все!

Идут они в зал, а горшки вслед

За ними девушка несет.

В пышную зала Робин зашел —

Здесь именно в дверь шериф,

Это был его рождения день,

И гостя он радушно принял.

«Вот аж пять горшков нам, сэр,

Подарил гончар!

«Ну что ж, помоем руки — и за стол,

Вином обмоем дар!

Замечательно в шерифа было за столом,

Там хорошо ели и пили,

И разговор за пивом двое гостей

О праздничную декабря завели.

Сегодня состоится из луков стрельба

Уже занято все места,

Назначен в сорок шиллингов приз

Для лучшего стрелка.

Сидит и молчит за столом гончар,

Но думает тайком свое:

«И я пойду на ту стрельбу,

У меня там дело есть!

Кончился наконец пышный обед —

Уже выпили и пиво, и вино.

С луками и стрелами ждут стрелки

На площади стрелковой давно.

шерифу люди были быстрые,

Могли бы победить,

Но на пивлука каждый из них

Марал мимо цели.

К себе сам сказал гончар,

втихаря, как преодолевая хмель:

«Вы бы посмотрели, если бы лука я имел,

Как надо попадать в цель!

«Ты получишь лука, — сказал шериф, —

Лучший тебе я дам.

Возможно, ты добрый и мужественный стрелок,

Но докажи этом ».

По лука и стрелы послал стрелка,

И видел на площади люд,

Как лучшего лука выбрал себе

И напялил его Робин Гуд.

«Спорим, ты уже попадай,

Может, и улуч хоть раз! »

«Да попытаюсь как-то, — говорит гончар, —

Хотя оружие и нуждающееся в вас!

Стрелу берет он из колчана,

Вперед выступает на шаг

И, лука напялив, попадает в цель,

НЕ промахнувшись и на волосок.

Не раз и не два шерифа стрелки

Также прилагали усилия,

Но он выигрывал, выигрывал Робин Гуд,

Каждый раз попадая в цель!

И стыдом покрылись шерифа стрельцы,

не выпал им приз — и конец!

И нехотя вынужден улыбаться шериф:

«Ты, парень, действительно стрелок!

«Далеко лучниший у меня есть лук —

В телеге лежит он ген здесь,

Мне в зеленом лесу его

Подарил Робин Гуд ».

«Ты и Робина знаешь? — Отозвался шериф.

Рассказывай о нем скорее! »

«Не раз мы на лугах соревновались с ним

Вдвоем на поляне лесной ».

«О, клянусь, что я бы отдал

Сто фунтов цюю же миг,

Чтобы вора того, лешего,

Перед собой увидел!

«Как вы этого хотите, — пойдем вдвоем

В чаще его лесные,

И завтра утром, чтобы я так жил,

Увидите Гуда вы ».

«Ладно! — Согласился на том шериф.

Поэтому следует набраться сил!

И с площади домой они подались

И сели ужинать за стол.

Чуть заря на свет,

Когда встал Робин Гуд,

Лошадку свою в телегу запрягли, —

Чего бы им оставаться здесь?

Шерифовий женщине поклонился гончар,

Как ехать настал момент:

«С чистого золота кольцо этот

В память обо мне возьмите ».

«Мерси! — Обрадовалась она от души —

Пусть вас Бог бережет!

Радуется шериф, словно в зеленый лес

Прибыл с гончаром уже.

И вот он, веселый зеленый лес!

Сквозь листву сияет голубой,

Прыгают маленькие птички на ветвях,

В кустах ручеек звенит.

«Здесь хорошо будет, — сказал Робин Гуд, —

Клянусь я рогом3 своим,

Что сейчас появится Робин Гуд,

И мы увидимся с ним ».

И он заиграл в свой добрый Рог

Вплоть разлеглась эхо;

На сильный звук его стрельцы

Появились сполна.

Обсталы они Робин Гуда своего

И вот что услышал он там:

«Ну, как вам в том Ноттингеме велось?

ли продали вы свой товар? »

«Эх, продал не продал, не в том дело, —

Здесь Робин Гуд вскипел, —

Но вот стоит Ноттингемский шериф,

Его я, как видишь, купил!

«С приездом! — Здесь Крошка Джон окликнул.

Привет вам, шериф, и поклон!

Чтобы Робин Гуда не видит в этот миг,

Сто фунтов отдал бы он!

«Когда в Ноттингеме я знал об этом,

Как благословлялось на мир

Ты был бы не вернулся в лес

И за тысячу тысяч лет!

«Охотно верю! — Ответил Робин Гуд.

Но — что уже есть — то есть!

Теперь вы нам отдадите коня

И все добро свое.

Вы на коне сюда прибыли —

Домой пешком идите

И там от меня жене своей

Искренний привет составьте.

Этот белый конь, как ветер, быстрый —

Жене вашей дар.

Вам хуже бы велось здесь, если бы женщин

не чтил гончар!

Так разошлись Робин Гуд и шериф,

И отправился шериф в Ноттингем.

«С приездом! — Сказала жена ему,

Любуясь белым конем —

Ну, где же Робин Гуд? Привели его?

ли там он остался, между дубов? »

«Будь проклят он с головы до пят,

Меня навеки опозорил!

Все, что я с собой имел,

Тот разбойник забрал.

Лишь этого прыткого, как ветер, коня

Он вам в подарок прислал!

Она залилась от смеха — с глаз

У нее слезы лились:

«Ну что ж, пять горшков, господин мой,

Еще и дешево нам обошлись!

Перевод Л. Первомайского

1 В а з о в е — пошлина за товар. Робин Гуд шутит, что с гончара они ни разу не поживились.

2 Шаг — мелкая монета.

3 Робин Гуд всегда ходил с охотничьим рогом, звуками которого созвал своих товарищей.

Комментарии: